Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 38.14 Verbundene Lehrreden 38.14
1. JambukhÄdakavagga 1. Das Kapitel mit JambukhÄdaka
DukkhapaƱhÄsutta Eine Frage Ć¼ber das Leiden
āāDukkhaį¹, dukkhanāti, Ävuso sÄriputta, vuccati. āGeehrter SÄriputta, man spricht von dieser Sache, die āLeidenā genannt wird.
Katamaį¹ nu kho, Ävuso, dukkhanāti? Was ist Leiden?ā
āTisso imÄ, Ävuso, dukkhatÄ. āGeehrter, es gibt drei Arten des Leidens:
DukkhadukkhatÄ, saį¹
khÄradukkhatÄ, vipariį¹ÄmadukkhatÄādas Leiden, das in schmerzhaftem GefĆ¼hl liegt; das Leiden, das in den Bedingungen liegt; und das Leiden, das im Zugrundegehen liegt.
imÄ kho, Ävuso, tisso dukkhatÄāti. Das sind die drei Arten des Leidens.ā
āAtthi panÄvuso maggo atthi paį¹ipadÄ, etÄsaį¹ dukkhatÄnaį¹ pariƱƱÄyÄāti? āAber, Geehrter, gibt es einen Pfad und eine Ćbung, um diese Arten des Leidens vollstƤndig zu verstehen?ā
āAtthi kho, Ävuso, maggo atthi paį¹ipadÄ, etÄsaį¹ dukkhatÄnaį¹ pariƱƱÄyÄāti. āJa, Geehrter, es gibt einen solchen Pfad.ā ā¦
āKatamo panÄvuso, maggo katamÄ paį¹ipadÄ, etÄsaį¹ dukkhatÄnaį¹ pariƱƱÄyÄāti?
āAyameva kho, Ävuso, ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo, etÄsaį¹ dukkhatÄnaį¹ pariƱƱÄya, seyyathidaį¹ā
sammÄdiį¹į¹hi ā¦peā¦ sammÄsamÄdhi.
Ayaį¹ kho, Ävuso, maggo ayaį¹ paį¹ipadÄ, etÄsaį¹ dukkhatÄnaį¹ pariƱƱÄyÄāti.
āBhaddako, Ävuso, maggo bhaddikÄ paį¹ipadÄ, etÄsaį¹ dukkhatÄnaį¹ pariƱƱÄya.
AlaƱca panÄvuso sÄriputta, appamÄdÄyÄāti.
Cuddasamaį¹.