Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 43.1 Verbundene Lehrreden 43.1

1. Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel

Kāyagatāsatisutta Achtsamkeit auf den Körper

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

“Asaṅkhatañca vo, bhikkhave, desessāmi asaṅkhatagāmiñca maggaṁ. „Mönche und Nonnen, ich will euch das Unbedingte lehren und den Pfad, der zum Unbedingten führt.

Taṁ suṇātha. Hört zu …

Katamañca, bhikkhave, asaṅkhataṁ? Und was ist das Unbedingte?

Yo, bhikkhave, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—Die Auflösung von Gier, Hass und Täuschung –

idaṁ vuccati, bhikkhave, asaṅkhataṁ. das nennt man das Unbedingte.

Katamo ca, bhikkhave, asaṅkhatagāmimaggo? Und was ist der Pfad, der zum Unbedingten führt?

Kāyagatāsati. Achtsamkeit auf den Körper –

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, asaṅkhatagāmimaggo. das nennt man den Pfad, der zum Unbedingten führt.

Iti kho, bhikkhave, desitaṁ vo mayā asaṅkhataṁ, desito asaṅkhatagāmimaggo. Nun, Mönche und Nonnen, habe ich euch das Unbedingte gelehrt und den Pfad, der zum Unbedingten führt.

Yaṁ, bhikkhave, satthārā karaṇīyaṁ sāvakānaṁ hitesinā anukampakena anukampaṁ upādāya, kataṁ vo taṁ mayā. Aus Anteilnahme habe ich getan, was ein Lehrer, der auf das Wohl seiner Schüler bedacht ist, tun sollte.

Etāni, bhikkhave, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni. Jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha; mā pacchā vippaṭisārino ahuvattha. Ayaṁ vo amhākaṁ anusāsanī”ti. Hier sind Plätze am Fuß von Bäumen, und hier sind leere Hütten. Übt Vertiefung, Mönche und Nonnen! Seid nicht nachlässig! Nicht, dass ihr es später bereut! Das ist meine Anleitung für euch.“

Paṭhamaṁ.
PreviousNext