Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 43.11 Verbundene Lehrreden 43.11
1. Paį¹hamavagga 1. Das erste Kapitel
Maggaį¹
gasutta Der Pfad
āKatamo ca, bhikkhave, asaį¹
khatagÄmimaggo? āUnd was ist der Pfad, der zum Unbedingten fĆ¼hrt?
Ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo. Der edle achtfache Pfad ā
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, asaį¹
khatagÄmimaggo. das nennt man den Pfad, der zum Unbedingten fĆ¼hrt.
Iti kho, bhikkhave, desitaį¹ vo mayÄ asaį¹
khataį¹, desito asaį¹
khatagÄmimaggo. Nun, Mƶnche und Nonnen, habe ich euch das Unbedingte gelehrt und den Pfad, der zum Unbedingten fĆ¼hrt.
Yaį¹, bhikkhave, satthÄrÄ karaį¹Ä«yaį¹ sÄvakÄnaį¹ hitesinÄ anukampakena anukampaį¹ upÄdÄya kataį¹ vo taį¹ mayÄ. Aus Anteilnahme habe ich getan, was ein Lehrer, der auf das Wohl seiner SchĆ¼ler bedacht ist, tun sollte.
EtÄni, bhikkhave, rukkhamÅ«lÄni, etÄni suƱƱÄgÄrÄni. JhÄyatha, bhikkhave, mÄ pamÄdattha; mÄ pacchÄ vippaį¹isÄrino ahuvattha. Ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«āti. Hier sind PlƤtze am FuĆ von BƤumen, und hier sind leere HĆ¼tten. Ćbt Vertiefung, Mƶnche und Nonnen! Seid nicht nachlƤssig! Nicht, dass ihr es spƤter bereut! Das ist meine Anleitung fĆ¼r euch.ā
EkÄdasamaį¹.
Asaį¹
khatasaį¹yuttassa paį¹hamo vaggo.
TassuddÄnaį¹
KÄyo samatho savitakko,
suƱƱato satipaį¹į¹hÄnÄ;
SammappadhÄnÄ iddhipÄdÄ,
indriyabalabojjhaį¹
gÄ;
Maggena ekÄdasamaį¹,
TassuddÄnaį¹ pavuccati.