Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 43.44 Verbundene Lehrreden 43.44

2. Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel

Parāyanasutta Der Hafen

ā€œParāyanaƱca vo, bhikkhave, desessāmi parāyanagāmiƱca maggaį¹. ā€žMƶnche und Nonnen, ich will euch den Hafen lehren und den Pfad, der zum Hafen fĆ¼hrt.

Taį¹ suį¹‡Ätha. Hƶrt zu ā€¦

KatamaƱca, bhikkhave, parāyanaį¹? Und was ist der Hafen?

Yo, bhikkhave, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayoā€”Die Auflƶsung von Gier, Hass und TƤuschung ā€“

idaį¹ vuccati, bhikkhave, parāyanaį¹. das nennt man den Hafen.

Katamo ca, bhikkhave, parāyanagāmÄ« maggo? Und was ist der Pfad, der zum Hafen fĆ¼hrt?

Kāyagatāsati. Achtsamkeit auf den Kƶrper ā€“

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, parāyanagāmimaggo. das nennt man den Pfad, der zum Hafen fĆ¼hrt.

Iti kho, bhikkhave, desitaį¹ vo mayā parāyanaį¹, desito parāyanagāmimaggo. Nun, Mƶnche und Nonnen, habe ich euch den Hafen gelehrt und den Pfad, der zum Hafen fĆ¼hrt.

Yaį¹, bhikkhave, satthārā karaį¹‡Ä«yaį¹ sāvakānaį¹ hitesinā anukampakena anukampaį¹ upādāya, kataį¹ vo taį¹ mayā. Aus Anteilnahme habe ich getan, was ein Lehrer, der auf das Wohl seiner SchĆ¼ler bedacht ist, tun sollte.

Etāni, bhikkhave, rukkhamÅ«lāni, etāni suƱƱāgārāni. Jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha; mā pacchā vippaį¹­isārino ahuvattha. Ayaį¹ vo amhākaį¹ anusāsanÄ«ā€ti. Hier sind PlƤtze am FuƟ von BƤumen, und hier sind leere HĆ¼tten. Ɯbt Vertiefung, Mƶnche und Nonnen! Seid nicht nachlƤssig! Nicht, dass ihr es spƤter bereut! Das ist meine Anleitung fĆ¼r euch.ā€œ

(Yathā asaį¹…khataį¹ tathā vitthāretabbaį¹.) (In voller LƤnge sprechen wie beim Unbedingten.)

Tettiį¹satimaį¹.

Dutiyo vaggo.

Tassuddānaį¹

Asaį¹…khataį¹ anataį¹ anāsavaį¹,

SaccaƱca pāraį¹ nipuį¹‡aį¹ sududdasaį¹;

Ajajjaraį¹ dhuvaį¹ apalokitaį¹,

Anidassanaį¹ nippapaƱca santaį¹.

Amataį¹ paį¹‡Ä«taƱca sivaƱca khemaį¹,

Taį¹‡hākkhayo acchariyaƱca abbhutaį¹;

AnÄ«tikaį¹ anÄ«tikadhammaį¹,

Nibbānametaį¹ sugatena desitaį¹.

Abyābajjho virāgo ca,

suddhi mutti anālayo;

DÄ«po leį¹‡aƱca tāį¹‡aƱca,

saraį¹‡aƱca parāyananti.

Asaį¹…khatasaį¹yuttaį¹ samattaį¹. Die Verbundenen Lehrreden Ć¼ber das Unbedingte sind abgeschlossen.
PreviousNext