Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 45.3 Verbundene Lehrreden 45.3

1. Avijjāvagga 1. Das Kapitel Ć¼ber Unwissenheit

Sāriputtasutta Sāriputta

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Atha kho āyasmā sāriputto yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaį¹ abhivādetvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho āyasmā sāriputto bhagavantaį¹ etadavoca: Da ging der EhrwĆ¼rdige Sāriputta zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:

ā€œsakalamidaį¹, bhante, brahmacariyaį¹, yadidaį¹ā€”kalyāį¹‡amittatā kalyāį¹‡asahāyatā kalyāį¹‡asampavaį¹…katāā€ti. ā€žHerr, gute Freunde, Genossen und GefƤhrten sind das ganze geistliche Leben.ā€œ

ā€œSādhu sādhu, sāriputta. ā€žGut, gut, Sāriputta!

Sakalamidaį¹, sāriputta, brahmacariyaį¹, yadidaį¹ā€”kalyāį¹‡amittatā kalyāį¹‡asahāyatā kalyāį¹‡asampavaį¹…katā. Gute Freunde, Genossen und GefƤhrten sind das ganze geistliche Leben.

Kalyāį¹‡amittassetaį¹, sāriputta, bhikkhuno pāį¹­ikaį¹…khaį¹ kalyāį¹‡asahāyassa kalyāį¹‡asampavaį¹…kassaā€”ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bhāvessati, ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch mit guten Freunden, Genossen und GefƤhrten kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.

KathaƱca, sāriputta, bhikkhu kalyāį¹‡amitto kalyāį¹‡asahāyo kalyāį¹‡asampavaį¹…ko ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bhāveti, ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch mit guten Freunden den edlen achtfachen Pfad?

Idha, sāriputta, bhikkhu sammādiį¹­į¹­hiį¹ bhāveti vivekanissitaį¹ virāganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹‡Ämiį¹ ā€¦peā€¦ sammāsamādhiį¹ bhāveti vivekanissitaį¹ virāganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹‡Ämiį¹. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stĆ¼tzen und zum Loslassen heranreifen.

Evaį¹ kho, sāriputta, bhikkhu kalyāį¹‡amitto kalyāį¹‡asahāyo kalyāį¹‡asampavaį¹…ko ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bhāveti, ariyaį¹ aį¹­į¹­haį¹…gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karoti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch mit guten Freunden den edlen achtfachen Pfad.

Tadamināpetaį¹, sāriputta, pariyāyena veditabbaį¹ yathā sakalamidaį¹ brahmacariyaį¹, yadidaį¹ā€”kalyāį¹‡amittatā kalyāį¹‡asahāyatā kalyāį¹‡asampavaį¹…katā. Und hier ist eine andere Art, zu verstehen, wie gute Freunde das ganze geistliche Leben sind:

MamaƱhi, sāriputta, kalyāį¹‡amittaį¹ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti; jarādhammā sattā jarāya parimuccanti; maraį¹‡adhammā sattā maraį¹‡ena parimuccanti; sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti. Denn indem sie sich auf mich als guten Freund stĆ¼tzen, werden Lebewesen, die wiedergeboren werden, alt werden und sterben mĆ¼ssen, die Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis erfahren mĆ¼ssen, von all diesen Dingen befreit.

Iminā kho etaį¹, sāriputta, pariyāyena veditabbaį¹ yathā sakalamidaį¹ brahmacariyaį¹, yadidaį¹ā€”kalyāį¹‡amittatā kalyāį¹‡asahāyatā kalyāį¹‡asampavaį¹…katāā€ti. Das ist eine andere Art, zu verstehen, wie gute Freunde das ganze geistliche Leben sind.ā€œ

Tatiyaį¹.
PreviousNext