Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 45.3 Verbundene Lehrreden 45.3
1. AvijjÄvagga 1. Das Kapitel Ć¼ber Unwissenheit
SÄriputtasutta SÄriputta
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
Atha kho ÄyasmÄ sÄriputto yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ sÄriputto bhagavantaį¹ etadavoca: Da ging der EhrwĆ¼rdige SÄriputta zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
āsakalamidaį¹, bhante, brahmacariyaį¹, yadidaį¹ākalyÄį¹amittatÄ kalyÄį¹asahÄyatÄ kalyÄį¹asampavaį¹
katÄāti. āHerr, gute Freunde, Genossen und GefƤhrten sind das ganze geistliche Leben.ā
āSÄdhu sÄdhu, sÄriputta. āGut, gut, SÄriputta!
Sakalamidaį¹, sÄriputta, brahmacariyaį¹, yadidaį¹ākalyÄį¹amittatÄ kalyÄį¹asahÄyatÄ kalyÄį¹asampavaį¹
katÄ. Gute Freunde, Genossen und GefƤhrten sind das ganze geistliche Leben.
KalyÄį¹amittassetaį¹, sÄriputta, bhikkhuno pÄį¹ikaį¹
khaį¹ kalyÄį¹asahÄyassa kalyÄį¹asampavaį¹
kassaāariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄvessati, ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch mit guten Freunden, Genossen und GefƤhrten kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.
KathaƱca, sÄriputta, bhikkhu kalyÄį¹amitto kalyÄį¹asahÄyo kalyÄį¹asampavaį¹
ko ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti, ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch mit guten Freunden den edlen achtfachen Pfad?
Idha, sÄriputta, bhikkhu sammÄdiį¹į¹hiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹ ā¦peā¦ sammÄsamÄdhiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stĆ¼tzen und zum Loslassen heranreifen.
Evaį¹ kho, sÄriputta, bhikkhu kalyÄį¹amitto kalyÄį¹asahÄyo kalyÄį¹asampavaį¹
ko ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti, ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karoti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch mit guten Freunden den edlen achtfachen Pfad.
TadaminÄpetaį¹, sÄriputta, pariyÄyena veditabbaį¹ yathÄ sakalamidaį¹ brahmacariyaį¹, yadidaį¹ākalyÄį¹amittatÄ kalyÄį¹asahÄyatÄ kalyÄį¹asampavaį¹
katÄ. Und hier ist eine andere Art, zu verstehen, wie gute Freunde das ganze geistliche Leben sind:
MamaƱhi, sÄriputta, kalyÄį¹amittaį¹ Ägamma jÄtidhammÄ sattÄ jÄtiyÄ parimuccanti; jarÄdhammÄ sattÄ jarÄya parimuccanti; maraį¹adhammÄ sattÄ maraį¹ena parimuccanti; sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsadhammÄ sattÄ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsehi parimuccanti. Denn indem sie sich auf mich als guten Freund stĆ¼tzen, werden Lebewesen, die wiedergeboren werden, alt werden und sterben mĆ¼ssen, die Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis erfahren mĆ¼ssen, von all diesen Dingen befreit.
IminÄ kho etaį¹, sÄriputta, pariyÄyena veditabbaį¹ yathÄ sakalamidaį¹ brahmacariyaį¹, yadidaį¹ākalyÄį¹amittatÄ kalyÄį¹asahÄyatÄ kalyÄį¹asampavaį¹
katÄāti. Das ist eine andere Art, zu verstehen, wie gute Freunde das ganze geistliche Leben sind.ā
Tatiyaį¹.