Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 45.24 Verbundene Lehrreden 45.24
3. Micchattavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber den falschen Weg
Dutiyapaį¹ipadÄsutta Ćbung (2)
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
āGihino vÄhaį¹, bhikkhave, pabbajitassa vÄ micchÄpaį¹ipadaį¹ na vaį¹į¹emi. āMƶnche und Nonnen, weder fĆ¼r Laien noch fĆ¼r Hauslose preise ich falsche Ćbung.
Gihi vÄ, bhikkhave, pabbajito vÄ micchÄpaį¹ipanno micchÄpaį¹ipattÄdhikaraį¹ahetu nÄrÄdhako hoti ƱÄyaį¹ dhammaį¹ kusalaį¹. Weil sie falsch Ć¼ben, kƶnnen weder Laien noch Hauslose in dem System der tauglichen Lehre Erfolg haben.
KatamÄ ca, bhikkhave, micchÄpaį¹ipadÄ? Und was ist die falsche Ćbung?
Seyyathidaį¹āmicchÄdiį¹į¹hi ā¦peā¦ micchÄsamÄdhi. Es ist falsche Ansicht, falsches Denken, falsche Rede, falsches Handeln, falscher Lebenserwerb, falscher Einsatz, falsche Achtsamkeit und falsche Versenkung.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, micchÄpaį¹ipadÄ. Das nennt man die falsche Ćbung.
Gihino vÄhaį¹, bhikkhave, pabbajitassa vÄ micchÄpaį¹ipadaį¹ na vaį¹į¹emi. Weder fĆ¼r Laien noch fĆ¼r Hauslose preise ich falsche Ćbung.
Gihi vÄ, bhikkhave, pabbajito vÄ micchÄpaį¹ipanno micchÄpaį¹ipattÄdhikaraį¹ahetu nÄrÄdhako hoti ƱÄyaį¹ dhammaį¹ kusalaį¹. Weil sie falsch Ć¼ben, kƶnnen weder Laien noch Hauslose in dem System der tauglichen Lehre Erfolg haben.
Gihino vÄhaį¹, bhikkhave, pabbajitassa vÄ sammÄpaį¹ipadaį¹ vaį¹į¹emi. Sowohl fĆ¼r Laien als auch fĆ¼r Hauslose preise ich richtige Ćbung.
Gihi vÄ, bhikkhave, pabbajito vÄ sammÄpaį¹ipanno sammÄpaį¹ipattÄdhikaraį¹ahetu ÄrÄdhako hoti ƱÄyaį¹ dhammaį¹ kusalaį¹. Weil sie richtig Ć¼ben, kƶnnen sowohl Laien als auch Hauslose in dem System der tauglichen Lehre Erfolg haben.
KatamÄ ca, bhikkhave, sammÄpaį¹ipadÄ? Und was ist die richtige Ćbung?
Seyyathidaį¹āsammÄdiį¹į¹hi ā¦peā¦ sammÄsamÄdhi. Es ist rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechter Lebenserwerb, rechter Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sammÄpaį¹ipadÄ. Das nennt man die richtige Ćbung.
Gihino vÄhaį¹, bhikkhave, pabbajitassa vÄ sammÄpaį¹ipadaį¹ vaį¹į¹emi. Sowohl fĆ¼r Laien als auch fĆ¼r Hauslose preise ich richtige Ćbung.
Gihi vÄ, bhikkhave, pabbajito vÄ sammÄpaį¹ipanno sammÄpaį¹ipattÄdhikaraį¹ahetu ÄrÄdhako hoti ƱÄyaį¹ dhammaį¹ kusalanāti. Weil sie richtig Ć¼ben, kƶnnen sowohl Laien als auch Hauslose in dem System der tauglichen Lehre Erfolg haben.ā
Catutthaį¹.