Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 45.24 Verbundene Lehrreden 45.24

3. Micchattavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber den falschen Weg

Dutiyapaį¹­ipadāsutta Ɯbung (2)

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

ā€œGihino vāhaį¹, bhikkhave, pabbajitassa vā micchāpaį¹­ipadaį¹ na vaį¹‡į¹‡emi. ā€žMƶnche und Nonnen, weder fĆ¼r Laien noch fĆ¼r Hauslose preise ich falsche Ɯbung.

Gihi vā, bhikkhave, pabbajito vā micchāpaį¹­ipanno micchāpaį¹­ipattādhikaraį¹‡ahetu nārādhako hoti Ʊāyaį¹ dhammaį¹ kusalaį¹. Weil sie falsch Ć¼ben, kƶnnen weder Laien noch Hauslose in dem System der tauglichen Lehre Erfolg haben.

Katamā ca, bhikkhave, micchāpaį¹­ipadā? Und was ist die falsche Ɯbung?

Seyyathidaį¹ā€”micchādiį¹­į¹­hi ā€¦peā€¦ micchāsamādhi. Es ist falsche Ansicht, falsches Denken, falsche Rede, falsches Handeln, falscher Lebenserwerb, falscher Einsatz, falsche Achtsamkeit und falsche Versenkung.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, micchāpaį¹­ipadā. Das nennt man die falsche Ɯbung.

Gihino vāhaį¹, bhikkhave, pabbajitassa vā micchāpaį¹­ipadaį¹ na vaį¹‡į¹‡emi. Weder fĆ¼r Laien noch fĆ¼r Hauslose preise ich falsche Ɯbung.

Gihi vā, bhikkhave, pabbajito vā micchāpaį¹­ipanno micchāpaį¹­ipattādhikaraį¹‡ahetu nārādhako hoti Ʊāyaį¹ dhammaį¹ kusalaį¹. Weil sie falsch Ć¼ben, kƶnnen weder Laien noch Hauslose in dem System der tauglichen Lehre Erfolg haben.

Gihino vāhaį¹, bhikkhave, pabbajitassa vā sammāpaį¹­ipadaį¹ vaį¹‡į¹‡emi. Sowohl fĆ¼r Laien als auch fĆ¼r Hauslose preise ich richtige Ɯbung.

Gihi vā, bhikkhave, pabbajito vā sammāpaį¹­ipanno sammāpaį¹­ipattādhikaraį¹‡ahetu ārādhako hoti Ʊāyaį¹ dhammaį¹ kusalaį¹. Weil sie richtig Ć¼ben, kƶnnen sowohl Laien als auch Hauslose in dem System der tauglichen Lehre Erfolg haben.

Katamā ca, bhikkhave, sammāpaį¹­ipadā? Und was ist die richtige Ɯbung?

Seyyathidaį¹ā€”sammādiį¹­į¹­hi ā€¦peā€¦ sammāsamādhi. Es ist rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechter Lebenserwerb, rechter Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sammāpaį¹­ipadā. Das nennt man die richtige Ɯbung.

Gihino vāhaį¹, bhikkhave, pabbajitassa vā sammāpaį¹­ipadaį¹ vaį¹‡į¹‡emi. Sowohl fĆ¼r Laien als auch fĆ¼r Hauslose preise ich richtige Ɯbung.

Gihi vā, bhikkhave, pabbajito vā sammāpaį¹­ipanno sammāpaį¹­ipattādhikaraį¹‡ahetu ārādhako hoti Ʊāyaį¹ dhammaį¹ kusalanā€ti. Weil sie richtig Ć¼ben, kƶnnen sowohl Laien als auch Hauslose in dem System der tauglichen Lehre Erfolg haben.ā€œ

Catutthaį¹.
PreviousNext