Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 45.48 Verbundene Lehrreden 45.48

5. AƱƱatitthiyapeyyālavagga 5. Das Kapitel mit abgekĆ¼rzten Texten Ć¼ber AnhƤnger anderer Konfessionen

Anupādāparinibbānasutta Erlƶschen durch Nicht-Ergreifen

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

ā€œSace vo, bhikkhave, aƱƱatitthiyā paribbājakā evaį¹ puccheyyuį¹: ā€žMƶnche und Nonnen, wenn Wanderer anderer Konfessionen euch fragen wĆ¼rden:

ā€˜kimatthiyaį¹, āvuso, samaį¹‡e gotame brahmacariyaį¹ vussatÄ«ā€™ti, evaį¹ puį¹­į¹­hā tumhe, bhikkhave, tesaį¹ aƱƱatitthiyānaį¹ paribbājakānaį¹ evaį¹ byākareyyātha: ā€šGeehrte, zu welchem Zweck fĆ¼hrt man das geistliche Leben unter dem Asketen Gotama?ā€˜, so solltet ihr ihnen antworten:

ā€˜anupādāparinibbānatthaį¹ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaį¹ vussatÄ«ā€™ti. ā€šDer Zweck, zu dem man das geistliche Leben unter dem Buddha fĆ¼hrt, ist das Erlƶschen durch Nicht-Ergreifen.ā€˜

Sace pana vo, bhikkhave, aƱƱatitthiyā paribbājakā evaį¹ puccheyyuį¹: Wenn Wanderer anderer Konfessionen euch fragen wĆ¼rden:

ā€˜atthi panāvuso, maggo, atthi paį¹­ipadā anupādāparinibbānāyāā€™ti, evaį¹ puį¹­į¹­hā tumhe, bhikkhave, tesaį¹ aƱƱatitthiyānaį¹ paribbājakānaį¹ evaį¹ byākareyyātha: ā€šGibt es einen Pfad und eine Ɯbung, um das Erlƶschen durch Nicht-Ergreifen zu erreichen?ā€˜, dann solltet ihr ihnen antworten:

ā€˜atthi kho, āvuso, maggo, atthi paį¹­ipadā anupādāparinibbānāyāā€™ti. ā€šEs gibt einen Pfad und eine Ɯbung, um das Erlƶschen durch Nicht-Ergreifen zu erreichen.ā€˜

Katamo ca, bhikkhave, maggo, katamā ca paį¹­ipadā anupādāparinibbānāya? Und was ist dieser Pfad, Mƶnche und Nonnen, was ist diese Ɯbung, um das Erlƶschen durch Nicht-Ergreifen zu erreichen?

Ayameva ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo, seyyathidaį¹ā€”Es ist einfach dieser edle achtfache Pfad: nƤmlich

sammādiį¹­į¹­hi ā€¦peā€¦ sammāsamādhi. rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechter Lebenserwerb, rechter Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung.

Ayaį¹, bhikkhave, maggo, ayaį¹ paį¹­ipadā anupādāparinibbānāyāti. Das ist der Pfad, das ist die Ɯbung, um das Erlƶschen durch Nicht-Ergreifen zu erreichen.

Evaį¹ puį¹­į¹­hā tumhe, bhikkhave, tesaį¹ aƱƱatitthiyānaį¹ paribbājakānaį¹ evaį¹ byākareyyāthāā€ti. Wenn Wanderer anderer Konfessionen euch so fragen wĆ¼rden, solltet ihr ihnen so antworten.ā€œ

Aį¹­į¹­hamaį¹.

AƱƱatitthiyapeyyālaį¹.

Tassuddānaį¹

Virāgasaį¹yojanaį¹ anusayaį¹,

Addhānaį¹ āsavā khayā;

VijjāvimuttiƱāį¹‡aƱca,

Anupādāya aį¹­į¹­hamÄ«.
PreviousNext