Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 45.139 Verbundene Lehrreden 45.139
11. AppamÄdapeyyÄlavagga 11. Das Kapitel mit abgekĆ¼rzten Texten Ć¼ber Beflissenheit
TathÄgatasutta Der Klargewordene
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
āYÄvatÄ, bhikkhave, sattÄ apadÄ vÄ dvipadÄ vÄ catuppadÄ vÄ bahuppadÄ vÄ rÅ«pino vÄ arÅ«pino vÄ saƱƱino vÄ asaƱƱino vÄ nevasaƱƱīnÄsaƱƱino vÄ, tathÄgato tesaį¹ aggamakkhÄyati arahaį¹ sammÄsambuddho; āMƶnche und Nonnen, der Klargewordene, der Vollendete, der vollkommen erwachte Buddha gilt als das beste unter allen Lebewesen: den Wesen ohne FĆ¼Će, den Zweibeinern, den Vierbeinern, den VielfĆ¼Ćigen, denen mit Form und den formlosen, denen mit Wahrnehmung, ohne Wahrnehmung, weder mit noch ohne Wahrnehmung.
evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalÄ dhammÄ, sabbe te appamÄdamÅ«lakÄ appamÄdasamosaraį¹Ä; Ebenso wurzeln alle tauglichen Eigenschaften in der Beflissenheit und treffen sich bei der Beflissenheit,
appamÄdo tesaį¹ dhammÄnaį¹ aggamakkhÄyati. und Beflissenheit gilt als die beste unter ihnen.
Appamattassetaį¹, bhikkhave, bhikkhuno pÄį¹ikaį¹
khaį¹āariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄvessati ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch, der beflissen ist, kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammÄdiį¹į¹hiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹ ā¦peā¦ sammÄsamÄdhiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stĆ¼tzen und zum Loslassen heranreifen.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karotÄ«ti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad.
YÄvatÄ, bhikkhave, sattÄ apadÄ vÄ dvipadÄ vÄ catuppadÄ vÄ bahuppadÄ vÄ rÅ«pino vÄ arÅ«pino vÄ saƱƱino vÄ asaƱƱino vÄ nevasaƱƱīnÄsaƱƱino vÄ, tathÄgato tesaį¹ aggamakkhÄyati arahaį¹ sammÄsambuddho; Mƶnche und Nonnen, der Klargewordene, der Vollendete, der vollkommen erwachte Buddha gilt als das beste unter allen Lebewesen: den Wesen ohne FĆ¼Će, den Zweibeinern, den Vierbeinern, den VielfĆ¼Ćigen, denen mit Form und den formlosen, denen mit Wahrnehmung, ohne Wahrnehmung, weder mit noch ohne Wahrnehmung.
evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalÄ dhammÄ, sabbe te appamÄdamÅ«lakÄ appamÄdasamosaraį¹Ä; appamÄdo tesaį¹ dhammÄnaį¹ aggamakkhÄyati. Ebenso wurzeln alle tauglichen Eigenschaften in der Beflissenheit und treffen sich bei der Beflissenheit, und Beflissenheit gilt als die beste unter ihnen.
Appamattassetaį¹, bhikkhave, bhikkhuno pÄį¹ikaį¹
khaį¹āariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄvessati, ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch, der beflissen ist, kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammÄdiį¹į¹hiį¹ bhÄveti rÄgavinayapariyosÄnaį¹ dosavinayapariyosÄnaį¹ mohavinayapariyosÄnaį¹ ā¦peā¦ sammÄsamÄdhiį¹ bhÄveti rÄgavinayapariyosÄnaį¹ dosavinayapariyosÄnaį¹ mohavinayapariyosÄnaį¹. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die in der Beseitigung von Gier, Hass und TƤuschung gipfeln.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karotÄ«ti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad.
YÄvatÄ, bhikkhave, sattÄ apadÄ vÄ dvipadÄ vÄ catuppadÄ vÄ bahuppadÄ vÄ rÅ«pino vÄ arÅ«pino vÄ saƱƱino vÄ asaƱƱino vÄ nevasaƱƱīnÄsaƱƱino vÄ, tathÄgato tesaį¹ aggamakkhÄyati arahaį¹ sammÄsambuddho; Mƶnche und Nonnen, der Klargewordene, der Vollendete, der vollkommen erwachte Buddha gilt als das beste unter allen Lebewesen: den Wesen ohne FĆ¼Će, den Zweibeinern, den Vierbeinern, den VielfĆ¼Ćigen, denen mit Form und den formlosen, denen mit Wahrnehmung, ohne Wahrnehmung, weder mit noch ohne Wahrnehmung.
evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalÄ dhammÄ, sabbe te appamÄdamÅ«lakÄ appamÄdasamosaraį¹Ä; appamÄdo tesaį¹ dhammÄnaį¹ aggamakkhÄyati. Ebenso wurzeln alle tauglichen Eigenschaften in der Beflissenheit und treffen sich bei der Beflissenheit, und Beflissenheit gilt als die beste unter ihnen.
Appamattassetaį¹, bhikkhave, bhikkhuno pÄį¹ikaį¹
khaį¹āariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄvessati ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch, der beflissen ist, kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammÄdiį¹į¹hiį¹ bhÄveti amatogadhaį¹ amataparÄyanaį¹ amatapariyosÄnaį¹ ā¦peā¦ sammÄsamÄdhiį¹ bhÄveti amatogadhaį¹ amataparÄyanaį¹ amatapariyosÄnaį¹. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die in der Unsterblichkeit gipfeln, zur Unsterblichkeit fĆ¼hren und in der Unsterblichkeit enden.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karotÄ«ti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad.
YÄvatÄ, bhikkhave, sattÄ apadÄ vÄ dvipadÄ vÄ catuppadÄ vÄ bahuppadÄ vÄ rÅ«pino vÄ arÅ«pino vÄ saƱƱino vÄ asaƱƱino vÄ nevasaƱƱīnÄsaƱƱino vÄ, tathÄgato tesaį¹ aggamakkhÄyati arahaį¹ sammÄsambuddho; Mƶnche und Nonnen, der Klargewordene, der Vollendete, der vollkommen erwachte Buddha gilt als das beste unter allen Lebewesen: den Wesen ohne FĆ¼Će, den Zweibeinern, den Vierbeinern, den VielfĆ¼Ćigen, denen mit Form und den formlosen, denen mit Wahrnehmung, ohne Wahrnehmung, weder mit noch ohne Wahrnehmung.
evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalÄ dhammÄ, sabbe te appamÄdamÅ«lakÄ appamÄdasamosaraį¹Ä; Ebenso wurzeln alle tauglichen Eigenschaften in der Beflissenheit und treffen sich bei der Beflissenheit,
appamÄdo tesaį¹ dhammÄnaį¹ aggamakkhÄyati. und Beflissenheit gilt als die beste unter ihnen.
Appamattassetaį¹, bhikkhave, bhikkhuno pÄį¹ikaį¹
khaį¹āariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄvessati ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch, der beflissen ist, kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammÄdiį¹į¹hiį¹ bhÄveti nibbÄnaninnaį¹ nibbÄnapoį¹aį¹ nibbÄnapabbhÄraį¹ ā¦peā¦ sammÄsamÄdhiį¹ bhÄveti nibbÄnaninnaį¹ nibbÄnapoį¹aį¹ nibbÄnapabbhÄraį¹. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich zum Erlƶschen neigen, die zum Erlƶschen streben und sich zum Erlƶschen ausrichten.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karotÄ«āti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad.ā
Paį¹hamaį¹.