Other Translations: English
From:
Saṁyutta Nikāya 45.151 Verbundene Lehrreden 45.151
12. Balakaraṇīyavagga 12. Das Kapitel über harte Arbeit
Nāgasutta Drachen
“Seyyathāpi, bhikkhave, himavantaṁ pabbatarājaṁ nissāya nāgā kāyaṁ vaḍḍhenti, balaṁ gāhenti; „Mönche und Nonnen, wenn Drachen vom Himalaya, dem König der Berge, getragen werden, wachsen sie und werden stark.
te tattha kāyaṁ vaḍḍhetvā balaṁ gāhetvā kusobbhe otaranti, kusobbhe otaritvā mahāsobbhe otaranti, mahāsobbhe otaritvā kunnadiyo otaranti, kunnadiyo otaritvā mahānadiyo otaranti, mahānadiyo otaritvā mahāsamuddaṁ otaranti, te tattha mahantattaṁ vepullattaṁ āpajjanti kāyena; Wenn sie stark sind, tauchen sie in die Teiche. Dann tauchen sie in die Seen, die Flüsse, die Ströme und schließlich ins Weltmeer. Dort erwerben sie einen großartigen und üppigen Körper.
evameva kho, bhikkhave, bhikkhu sīlaṁ nissāya sīle patiṭṭhāya ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāvento ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bahulīkaronto mahantattaṁ vepullattaṁ pāpuṇāti dhammesu. Ebenso entwickelt und mehrt ein Mönch, indem er von Sittlichkeit getragen und auf Sittlichkeit gestützt ist, den edlen achtfachen Pfad und erwirbt großartige gute Eigenschaften in Fülle.
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sīlaṁ nissāya sīle patiṭṭhāya ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāvento ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bahulīkaronto mahantattaṁ vepullattaṁ pāpuṇāti dhammesu? Und wie entwickelt und mehrt ein Mönch, indem er von Sittlichkeit getragen und auf Sittlichkeit gestützt ist, den edlen achtfachen Pfad und erwirbt großartige gute Eigenschaften in Fülle?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ …pe… sammāsamādhiṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ … Da entwickelt ein Mönch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhören stützen und zum Loslassen heranreifen.
evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu sīlaṁ nissāya sīle patiṭṭhāya ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāvento ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bahulīkaronto mahantattaṁ vepullattaṁ pāpuṇāti dhammesū”ti. So entwickelt und mehrt ein Mönch, indem er von Sittlichkeit getragen und auf Sittlichkeit gestützt ist, den edlen achtfachen Pfad und erwirbt großartige gute Eigenschaften in Fülle.“
Tatiyaṁ.