Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 45.154 Verbundene Lehrreden 45.154
12. Balakaraį¹Ä«yavagga 12. Das Kapitel Ć¼ber harte Arbeit
SÅ«kasutta Eine Granne
āSeyyathÄpi, bhikkhave, sÄlisÅ«kaį¹ vÄ yavasÅ«kaį¹ vÄ sammÄpaį¹ihitaį¹ hatthena vÄ pÄdena vÄ akkantaį¹ hatthaį¹ vÄ pÄdaį¹ vÄ bhindissati lohitaį¹ vÄ uppÄdessatÄ«tiāį¹hÄnametaį¹ vijjati. āMƶnche und Nonnen, angenommen, eine Reis- oder Gerstengranne wĆ¼rde in die richtige Richtung zeigen. Wenn man sie mit der Hand anfasst oder mit dem FuĆ darauf tritt, ist es gut mƶglich, dass sie die Haut durchsticht und Blut hervorbringt.
Taį¹ kissa hetu? Warum ist das so?
SammÄpaį¹ihitattÄ, bhikkhave, sÅ«kassa. Weil die Granne in die richtige Richtung zeigt.
Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu sammÄpaį¹ihitÄya diį¹į¹hiyÄ sammÄpaį¹ihitÄya maggabhÄvanÄya avijjaį¹ bhindissati, vijjaį¹ uppÄdessati, nibbÄnaį¹ sacchikarissatÄ«tiāį¹hÄnametaį¹ vijjati. Ebenso ist es gut mƶglich, dass ein Mƶnch, dessen Ansicht und Entwicklung des Pfades in die richtige Richtung zeigen, die Unwissenheit durchbricht, Erkenntnis hervorbringt und das Erlƶschen verwirklicht.
Taį¹ kissa hetu? Warum ist das so?
SammÄpaį¹ihitattÄ, bhikkhave, diį¹į¹hiyÄ. Weil seine Ansicht in die richtige Richtung zeigt.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu sammÄpaį¹ihitÄya diį¹į¹hiyÄ sammÄpaį¹ihitÄya maggabhÄvanÄya avijjaį¹ bhindati, vijjaį¹ uppÄdeti, nibbÄnaį¹ sacchikaroti? Und wie durchbricht ein Mƶnch, dessen Ansicht und Entwicklung des Pfades in die richtige Richtung zeigen, die Unwissenheit, bringt Erkenntnis hervor und verwirklicht das Erlƶschen?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammÄdiį¹į¹hiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ ā¦peā¦ sammÄsamÄdhiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹ ā¦ Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stĆ¼tzen und zum Loslassen heranreifen.
evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu sammÄpaį¹ihitÄya diį¹į¹hiyÄ sammÄpaį¹ihitÄya maggabhÄvanÄya avijjaį¹ bhindati, vijjaį¹ uppÄdeti, nibbÄnaį¹ sacchikarotÄ«āti. So durchbricht ein Mƶnch, dessen Ansicht und Entwicklung des Pfades in die richtige Richtung zeigen, die Unwissenheit, bringt Erkenntnis hervor und verwirklicht das Erlƶschen.ā
Chaį¹į¹haį¹.