Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 45.154 Verbundene Lehrreden 45.154

12. Balakaraį¹‡Ä«yavagga 12. Das Kapitel Ć¼ber harte Arbeit

SÅ«kasutta Eine Granne

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, sālisÅ«kaį¹ vā yavasÅ«kaį¹ vā sammāpaį¹‡ihitaį¹ hatthena vā pādena vā akkantaį¹ hatthaį¹ vā pādaį¹ vā bhindissati lohitaį¹ vā uppādessatÄ«tiā€”į¹­hānametaį¹ vijjati. ā€žMƶnche und Nonnen, angenommen, eine Reis- oder Gerstengranne wĆ¼rde in die richtige Richtung zeigen. Wenn man sie mit der Hand anfasst oder mit dem FuƟ darauf tritt, ist es gut mƶglich, dass sie die Haut durchsticht und Blut hervorbringt.

Taį¹ kissa hetu? Warum ist das so?

Sammāpaį¹‡ihitattā, bhikkhave, sÅ«kassa. Weil die Granne in die richtige Richtung zeigt.

Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu sammāpaį¹‡ihitāya diį¹­į¹­hiyā sammāpaį¹‡ihitāya maggabhāvanāya avijjaį¹ bhindissati, vijjaį¹ uppādessati, nibbānaį¹ sacchikarissatÄ«tiā€”į¹­hānametaį¹ vijjati. Ebenso ist es gut mƶglich, dass ein Mƶnch, dessen Ansicht und Entwicklung des Pfades in die richtige Richtung zeigen, die Unwissenheit durchbricht, Erkenntnis hervorbringt und das Erlƶschen verwirklicht.

Taį¹ kissa hetu? Warum ist das so?

Sammāpaį¹‡ihitattā, bhikkhave, diį¹­į¹­hiyā. Weil seine Ansicht in die richtige Richtung zeigt.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu sammāpaį¹‡ihitāya diį¹­į¹­hiyā sammāpaį¹‡ihitāya maggabhāvanāya avijjaį¹ bhindati, vijjaį¹ uppādeti, nibbānaį¹ sacchikaroti? Und wie durchbricht ein Mƶnch, dessen Ansicht und Entwicklung des Pfades in die richtige Richtung zeigen, die Unwissenheit, bringt Erkenntnis hervor und verwirklicht das Erlƶschen?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiį¹­į¹­hiį¹ bhāveti vivekanissitaį¹ ā€¦peā€¦ sammāsamādhiį¹ bhāveti vivekanissitaį¹ virāganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹‡Ämiį¹ ā€¦ Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stĆ¼tzen und zum Loslassen heranreifen.

evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu sammāpaį¹‡ihitāya diį¹­į¹­hiyā sammāpaį¹‡ihitāya maggabhāvanāya avijjaį¹ bhindati, vijjaį¹ uppādeti, nibbānaį¹ sacchikarotÄ«ā€ti. So durchbricht ein Mƶnch, dessen Ansicht und Entwicklung des Pfades in die richtige Richtung zeigen, die Unwissenheit, bringt Erkenntnis hervor und verwirklicht das Erlƶschen.ā€œ

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext