Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 45.170 Verbundene Lehrreden 45.170
13. EsanÄvagga 13. Das Kapitel Ć¼ber Arten der Suche
Taį¹hÄsutta Verlangen
āTisso imÄ, bhikkhave, taį¹hÄ. āMƶnche und Nonnen, es gibt diese drei Arten des Verlangens.
KatamÄ tisso? Welche drei?
KÄmataį¹hÄ, bhavataį¹hÄ, vibhavataį¹hÄāVerlangen nach Sinnenfreuden, Verlangen danach, das Dasein fortzusetzen, und Verlangen danach, das Dasein zu beenden.
imÄ kho, bhikkhave, tisso taį¹hÄ. Das sind die drei Arten des Verlangens.
ImÄsaį¹ kho, bhikkhave, tissannaį¹ taį¹hÄnaį¹ abhiƱƱÄya pariƱƱÄya parikkhayÄya pahÄnÄya ā¦peā¦ ayaį¹ ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo bhÄvetabbo. Der edle achtfache Pfad soll entwickelt werden, um diese drei Arten des Verlangens unmittelbar zu erkennen, vollstƤndig zu verstehen, zu beenden und aufzugeben.
Katamo ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo? Und was ist der edle achtfache Pfad?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammÄdiį¹į¹hiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹ ā¦peā¦ sammÄsamÄdhiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stĆ¼tzen und zum Loslassen heranreifen.
ImÄsaį¹ kho, bhikkhave, tissannaį¹ taį¹hÄnaį¹ abhiƱƱÄya pariƱƱÄya parikkhayÄya pahÄnÄya ā¦peā¦ ayaį¹ ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo bhÄvetabboāti. Dieser edle achtfache Pfad soll entwickelt werden, um diese drei Arten des Verlangens unmittelbar zu erkennen, vollstƤndig zu verstehen, zu beenden und aufzugeben.ā
Dasamaį¹.
TasinÄsutta Durst
āTisso imÄ, bhikkhave, tasinÄ. āMƶnche und Nonnen, es gibt diese drei Arten des Durstes.
KatamÄ tisso? Welche drei?
KÄmatasinÄ, bhavatasinÄ, vibhavatasinÄ. Durst nach Sinnenfreuden, Durst danach, das Dasein fortzusetzen, und Durst danach, das Dasein zu beenden.
ImÄsaį¹ kho, bhikkhave, tissannaį¹ tasinÄnaį¹ abhiƱƱÄya pariƱƱÄya parikkhayÄya pahÄnÄya ā¦peā¦. Der edle achtfache Pfad soll entwickelt werden, um diese drei Arten des Durstes unmittelbar zu erkennen, vollstƤndig zu verstehen, zu beenden und aufzugeben. ā¦
rÄgavinayapariyosÄnaį¹ dosavinayapariyosÄnaį¹ mohavinayapariyosÄnaį¹ ā¦peā¦ ā¦ die in der Beseitigung von Gier, Hass und TƤuschung gipfeln.
amatogadhaį¹ amataparÄyanaį¹ amatapariyosÄnaį¹ ā¦peā¦ ā¦ die die Unsterblichkeit zum Hƶhepunkt, zum Zielpunkt und zum Endpunkt haben.
nibbÄnaninnaį¹ nibbÄnapoį¹aį¹ nibbÄnapabbhÄraį¹. ā¦ die sich zum Erlƶschen neigen, die zum Erlƶschen streben und sich zum Erlƶschen ausrichten.
ImÄsaį¹ kho, bhikkhave, tissannaį¹ tasinÄnaį¹ abhiƱƱÄya pariƱƱÄya parikkhayÄya pahÄnÄya ā¦peā¦ ayaį¹ ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo bhÄvetabboāti. Dieser edle achtfache Pfad soll entwickelt werden, um diese drei Arten des Durstes unmittelbar zu erkennen, vollstƤndig zu verstehen, zu beenden und aufzugeben.ā
EkÄdasamaį¹.
EsanÄvaggo sattamo.
TassuddÄnaį¹
EsanÄ vidhÄ Äsavo,
bhavo ca dukkhatÄ khilÄ;
Malaį¹ nÄ«gho ca vedanÄ,
dve taį¹hÄ tasinÄya cÄti.