Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 46.32 Verbundene Lehrreden 46.32
4. NÄ«varaį¹avagga 4. Das Kapitel Ć¼ber Hindernisse
Dutiyakusalasutta Tauglich (2)
āYe keci, bhikkhave, dhammÄ kusalÄ kusalabhÄgiyÄ kusalapakkhikÄ, sabbe te yonisomanasikÄramÅ«lakÄ yonisomanasikÄrasamosaraį¹Ä; yonisomanasikÄro tesaį¹ dhammÄnaį¹ aggamakkhÄyati. āMƶnche und Nonnen, alle Eigenschaften, die tauglich sind, Teil des Tauglichen, auf der Seite des Tauglichen, sie alle wurzeln in grĆ¼ndlichem Gebrauch des Geistes und treffen sich bei grĆ¼ndlichem Gebrauch des Geistes, und grĆ¼ndlicher Gebrauch des Geistes gilt als die beste unter ihnen.
YonisomanasikÄrasampannassetaį¹, bhikkhave, bhikkhuno pÄį¹ikaį¹
khaį¹āsatta bojjhaį¹
ge bhÄvessati, satta bojjhaį¹
ge bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch, der den grĆ¼ndlichen Gebrauch des Geistes vervollkommnet hat, kann man erwarten, dass er die sieben Faktoren des Erwachens entwickelt und mehrt.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu yonisomanasikÄrasampanno satta bojjhaį¹
ge bhÄveti, satta bojjhaį¹
ge bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der den grĆ¼ndlichen Gebrauch des Geistes vervollkommnet hat, die sieben Faktoren des Erwachens?
Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaį¹
gaį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ ā¦peā¦ Da entwickelt ein Mƶnch die Faktoren des Erwachens Achtsamkeit, Erforschung der GesetzmƤĆigkeiten, Energie, Ekstase, Stille, Versenkung
upekkhÄsambojjhaį¹
gaį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹. und Gleichmut, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stĆ¼tzen und zum Loslassen heranreifen.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu yonisomanasikÄrasampanno satta bojjhaį¹
ge bhÄveti, satta bojjhaį¹
ge bahulÄ«karotÄ«āti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der den grĆ¼ndlichen Gebrauch des Geistes vervollkommnet hat, die sieben Faktoren des Erwachens.ā
Dutiyaį¹.