Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 46.32 Verbundene Lehrreden 46.32

4. NÄ«varaį¹‡avagga 4. Das Kapitel Ć¼ber Hindernisse

Dutiyakusalasutta Tauglich (2)

ā€œYe keci, bhikkhave, dhammā kusalā kusalabhāgiyā kusalapakkhikā, sabbe te yonisomanasikāramÅ«lakā yonisomanasikārasamosaraį¹‡Ä; yonisomanasikāro tesaį¹ dhammānaį¹ aggamakkhāyati. ā€žMƶnche und Nonnen, alle Eigenschaften, die tauglich sind, Teil des Tauglichen, auf der Seite des Tauglichen, sie alle wurzeln in grĆ¼ndlichem Gebrauch des Geistes und treffen sich bei grĆ¼ndlichem Gebrauch des Geistes, und grĆ¼ndlicher Gebrauch des Geistes gilt als die beste unter ihnen.

Yonisomanasikārasampannassetaį¹, bhikkhave, bhikkhuno pāį¹­ikaį¹…khaį¹ā€”satta bojjhaį¹…ge bhāvessati, satta bojjhaį¹…ge bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch, der den grĆ¼ndlichen Gebrauch des Geistes vervollkommnet hat, kann man erwarten, dass er die sieben Faktoren des Erwachens entwickelt und mehrt.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu yonisomanasikārasampanno satta bojjhaį¹…ge bhāveti, satta bojjhaį¹…ge bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der den grĆ¼ndlichen Gebrauch des Geistes vervollkommnet hat, die sieben Faktoren des Erwachens?

Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaį¹…gaį¹ bhāveti vivekanissitaį¹ ā€¦peā€¦ Da entwickelt ein Mƶnch die Faktoren des Erwachens Achtsamkeit, Erforschung der GesetzmƤƟigkeiten, Energie, Ekstase, Stille, Versenkung

upekkhāsambojjhaį¹…gaį¹ bhāveti vivekanissitaį¹ virāganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹‡Ämiį¹. und Gleichmut, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stĆ¼tzen und zum Loslassen heranreifen.

Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu yonisomanasikārasampanno satta bojjhaį¹…ge bhāveti, satta bojjhaį¹…ge bahulÄ«karotÄ«ā€ti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der den grĆ¼ndlichen Gebrauch des Geistes vervollkommnet hat, die sieben Faktoren des Erwachens.ā€œ

Dutiyaį¹.
PreviousNext