Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 46.35 Verbundene Lehrreden 46.35
4. NÄ«varaį¹avagga 4. Das Kapitel Ć¼ber Hindernisse
AyonisomanasikÄrasutta OberflƤchlicher Gebrauch des Geistes
āAyoniso, bhikkhave, manasikaroto anuppanno ceva kÄmacchando uppajjati, uppanno ca kÄmacchando bhiyyobhÄvÄya vepullÄya saį¹vattati; anuppanno ceva byÄpÄdo uppajjati, uppanno ca byÄpÄdo bhiyyobhÄvÄya vepullÄya saį¹vattati; anuppannaƱceva thinamiddhaį¹ uppajjati, uppannaƱca thinamiddhaį¹ bhiyyobhÄvÄya vepullÄya saį¹vattati; anuppannaƱceva uddhaccakukkuccaį¹ uppajjati, uppannaƱca uddhaccakukkuccaį¹ bhiyyobhÄvÄya vepullÄya saį¹vattati; anuppannÄ ceva vicikicchÄ uppajjati, uppannÄ ca vicikicchÄ bhiyyobhÄvÄya vepullÄya saį¹vattatÄ«āti. āMƶnche und Nonnen, wenn man den Geist oberflƤchlich gebraucht, entstehen sinnliches Begehren, bƶser Wille, Dumpfheit und Benommenheit, Rastlosigkeit und Reue sowie Zweifel, und wenn sie entstanden sind, wachsen sie und nehmen zu.ā
PaƱcamaį¹.
YonisomanasikÄrasutta
āYoniso ca kho, bhikkhave, manasikaroto anuppanno ceva satisambojjhaį¹
go uppajjati, uppanno ca satisambojjhaį¹
go bhÄvanÄpÄripÅ«riį¹ gacchati ā¦peā¦ anuppanno ceva upekkhÄsambojjhaį¹
go uppajjati, uppanno ca upekkhÄsambojjhaį¹
go bhÄvanÄpÄripÅ«riį¹ gacchatÄ«āti. āMƶnche und Nonnen, wenn man den Geist grĆ¼ndlich gebraucht, entstehen die Faktoren des Erwachens Achtsamkeit, Erforschung der GesetzmƤĆigkeiten, Energie, Ekstase, Stille, Versenkung und Gleichmut, und wenn sie entstanden sind, werden sie vollstƤndig entwickelt.ā
Chaį¹į¹haį¹.