Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 47.21 Verbundene Lehrreden 47.21

3. SÄ«laį¹­į¹­hitivagga 3. Das Kapitel Ć¼ber Sittlichkeit und BestƤndigkeit

SÄ«lasutta Sittlichkeit

Evaį¹ me sutaį¹ā€”So habe ich es gehƶrt:

ekaį¹ samayaį¹ āyasmā ca ānando āyasmā ca bhaddo pāį¹­aliputte viharanti kukkuį¹­Ärāme. Einmal hielten sich der EhrwĆ¼rdige Ānanda und der EhrwĆ¼rdige Bhadda bei Pāį¹­aliputta im HĆ¼hnerkloster auf.

Atha kho āyasmā bhaddo sāyanhasamayaį¹ paį¹­isallānā vuį¹­į¹­hito yenāyasmā ānando tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā āyasmatā ānandena saddhiį¹ sammodi. Da kam der EhrwĆ¼rdige Bhadda am spƤten Nachmittag aus seiner Klausur, ging zum EhrwĆ¼rdigen Ānanda und tauschte WillkommensgrĆ¼ĆŸe mit ihm aus.

SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sāraį¹‡Ä«yaį¹ vÄ«tisāretvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho āyasmā bhaddo āyasmantaį¹ ānandaį¹ etadavoca: Nach der BegrĆ¼ĆŸung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte er sich zur Seite hin und sagte zu Ānanda:

ā€œyānimāni, āvuso ānanda, kusalāni sÄ«lāni vuttāni bhagavatā, imāni kusalāni sÄ«lāni kimatthiyāni vuttāni bhagavatāā€ti? ā€žGeehrter Ānanda, der Buddha hat von tauglicher Sittlichkeit gesprochen. Was ist der Zweck von tauglicher Sittlichkeit?ā€œ

ā€œSādhu sādhu, āvuso bhadda. ā€žGut, gut, geehrter Bhadda!

Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaį¹…go, bhaddakaį¹ paį¹­ibhānaį¹, kalyāį¹‡Ä« paripucchā. Deine Herangehensweise und deine Formulierung sind vortrefflich, und es ist eine gute Frage.

EvaƱhi tvaį¹, āvuso bhadda, pucchasi: Denn du hast gefragt:

ā€˜yānimāni, āvuso ānanda, kusalāni sÄ«lāni vuttāni bhagavatā, imāni kusalāni sÄ«lāni kimatthiyāni vuttāni bhagavatāā€™ā€ti? ā€šDer Buddha hat von tauglicher Sittlichkeit gesprochen. Was ist der Zweck von tauglicher Sittlichkeit?ā€˜ā€œ

ā€œEvamāvusoā€ti. ā€žJa, Geehrter.ā€œ

ā€œYānimāni, āvuso bhadda, kusalāni sÄ«lāni vuttāni bhagavatā, imāni kusalāni sÄ«lāni yāvadeva catunnaį¹ satipaį¹­į¹­hānānaį¹ bhāvanāya vuttāni bhagavatā. ā€žDer Buddha hat von tauglicher Sittlichkeit gesprochen, soweit das fĆ¼r das Entwickeln der vier Arten der Achtsamkeitsmeditation nƶtig ist.

Katamesaį¹ catunnaį¹? Welcher vier?

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹; Da meditiert ein Mƶnch, indem er einen Aspekt des Kƶrpers beobachtet ā€“ eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieƟlichkeit gegenĆ¼ber der Welt.

vedanāsu ā€¦peā€¦ Er meditiert, indem er einen Aspekt der GefĆ¼hle beobachtet ā€¦

citte ā€¦peā€¦ indem er einen Aspekt des Geistes beobachtet ā€¦

dhammesu dhammānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. indem er einen Aspekt der natĆ¼rlichen GesetzmƤƟigkeiten beobachtet ā€“ eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieƟlichkeit gegenĆ¼ber der Welt.

Yānimāni, āvuso bhadda, kusalāni sÄ«lāni vuttāni bhagavatā, imāni kusalāni sÄ«lāni yāvadeva imesaį¹ catunnaį¹ satipaį¹­į¹­hānānaį¹ bhāvanāya vuttāni bhagavatāā€ti. Der Buddha hat von tauglicher Sittlichkeit gesprochen, soweit das fĆ¼r das Entwickeln dieser vier Arten der Achtsamkeitsmeditation nƶtig ist.ā€œ

Paį¹­hamaį¹.
PreviousNext