Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 47.43 Verbundene Lehrreden 47.43
5. Amatavagga 5. Das Kapitel Ć¼ber die Unsterblichkeit
Maggasutta Der Pfad
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
Tatra kho bhagavÄ bhikkhÅ« Ämantesi: Da wandte sich der Buddha an die Mƶnche und Nonnen:
āekamidÄhaį¹, bhikkhave, samayaį¹ uruvelÄyaį¹ viharÄmi najjÄ neraƱjarÄya tÄ«re ajapÄlanigrodhe paį¹hamÄbhisambuddho. āMƶnche und Nonnen, dieses eine Mal, als ich eben erwacht war, hielt ich mich in UruvelÄ beim Banyanbaum des Ziegenhirten auf, am Ufer des Flusses NeraƱjarÄ.
Tassa mayhaį¹, bhikkhave, rahogatassa paį¹isallÄ«nassa evaį¹ cetaso parivitakko udapÄdi: WƤhrend ich fĆ¼r mich allein in Klausur war, kam mir dieser Gedanke in den Sinn:
āekÄyanvÄyaį¹ maggo sattÄnaį¹ visuddhiyÄ sokaparidevÄnaį¹ samatikkamÄya dukkhadomanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄya ƱÄyassa adhigamÄya nibbÄnassa sacchikiriyÄya, yadidaį¹ācattÄro satipaį¹į¹hÄnÄ. āDas ist der Pfad zur Vereinigung, um die Wesen zu lƤutern, Kummer und Weinen zu Ć¼berwinden, Schmerz und Traurigkeit ein Ende zu machen, das System zu entdecken und das Erlƶschen zu verwirklichen: nƤmlich die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation.
Katame cattÄro? Welche vier?
KÄye vÄ bhikkhu kÄyÄnupassÄ« vihareyya ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹; Ein Mƶnch wĆ¼rde meditieren, indem er einen Aspekt des Kƶrpers beobachtet ā eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieĆlichkeit gegenĆ¼ber der Welt.
vedanÄsu vÄ bhikkhu vedanÄnupassÄ« vihareyya ā¦peā¦ Oder er wĆ¼rde meditieren, indem er einen Aspekt der GefĆ¼hle beobachtet ā¦
citte vÄ bhikkhu cittÄnupassÄ« vihareyya ā¦peā¦ indem er einen Aspekt des Geistes beobachtet ā¦
dhammesu vÄ bhikkhu dhammÄnupassÄ« vihareyya ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹. indem er einen Aspekt der natĆ¼rlichen GesetzmƤĆigkeiten beobachtet ā eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieĆlichkeit gegenĆ¼ber der Welt.
EkÄyanvÄyaį¹ maggo sattÄnaį¹ visuddhiyÄ sokaparidevÄnaį¹ samatikkamÄya dukkhadomanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄya ƱÄyassa adhigamÄya nibbÄnassa sacchikiriyÄya, yadidaį¹ācattÄro satipaį¹į¹hÄnÄāti. Das ist der Pfad zur Vereinigung, um die Wesen zu lƤutern, Kummer und Weinen zu Ć¼berwinden, Schmerz und Traurigkeit ein Ende zu machen, das System zu entdecken und das Erlƶschen zu verwirklichen: nƤmlich die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation.ā
Atha kho, bhikkhave, brahmÄ sahampati mama cetasÄ cetoparivitakkamaƱƱÄyaāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso samiƱjitaį¹ vÄ bÄhaį¹ pasÄreyya, pasÄritaį¹ vÄ bÄhaį¹ samiƱjeyya; evamevaābrahmaloke antarahito mama purato pÄturahosi. Und BrahmÄ Sahampati, der meinen Gedankengang erkannte, verschwand da, so leicht, wie ein starker Mensch den Arm strecken oder beugen wĆ¼rde, aus der BrahmÄwelt und erschien vor mir.
Atha kho, bhikkhave, brahmÄ sahampati ekaį¹saį¹ uttarÄsaį¹
gaį¹ karitvÄ yenÄhaį¹ tenaƱjaliį¹ paį¹ÄmetvÄ maį¹ etadavoca: Er ordnete seine Robe Ć¼ber einer Schulter, erhob seine zusammengelegten HƤnde zu mir und sagte:
āevametaį¹, bhagavÄ, evametaį¹, sugata. āDas ist wirklich wahr, Gesegneter! Das ist wirklich wahr, Heiliger!
EkÄyanvÄyaį¹, bhante, maggo sattÄnaį¹ visuddhiyÄ sokaparidevÄnaį¹ samatikkamÄya dukkhadomanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄya ƱÄyassa adhigamÄya nibbÄnassa sacchikiriyÄya, yadidaį¹ācattÄro satipaį¹į¹hÄnÄ. Das ist der Pfad zur Vereinigung, Herr, um die Wesen zu lƤutern, Kummer und Weinen zu Ć¼berwinden, Schmerz und Traurigkeit ein Ende zu machen, das System zu entdecken und das Erlƶschen zu verwirklichen: nƤmlich die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation.
Katame cattÄro? Welche vier?
KÄye vÄ, bhante, bhikkhu kÄyÄnupassÄ« vihareyya ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹; Ein Mƶnch wĆ¼rde meditieren, indem er einen Aspekt des Kƶrpers beobachtet ā eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieĆlichkeit gegenĆ¼ber der Welt.
vedanÄsu vÄ ā¦peā¦ Oder er wĆ¼rde meditieren, indem er einen Aspekt der GefĆ¼hle beobachtet ā¦
citte vÄ ā¦peā¦ indem er einen Aspekt des Geistes beobachtet ā¦
dhammesu vÄ, bhante, bhikkhu dhammÄnupassÄ« vihareyya ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹. indem er einen Aspekt der natĆ¼rlichen GesetzmƤĆigkeiten beobachtet ā eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieĆlichkeit gegenĆ¼ber der Welt.
EkÄyanvÄyaį¹, bhante, maggo sattÄnaį¹ visuddhiyÄ sokaparidevÄnaį¹ samatikkamÄya dukkhadomanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄya ƱÄyassa adhigamÄya nibbÄnassa sacchikiriyÄya, yadidaį¹ācattÄro satipaį¹į¹hÄnÄāti. Das ist der Pfad zur Vereinigung, um die Wesen zu lƤutern, Kummer und Weinen zu Ć¼berwinden, Schmerz und Traurigkeit ein Ende zu machen, das System zu entdecken und das Erlƶschen zu verwirklichen: nƤmlich die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation.ā
Idamavoca, bhikkhave, brahmÄ sahampati. Das sagte BrahmÄ Sahampati.
Idaį¹ vatvÄ athÄparaį¹ etadavoca: Und er fuhr fort:
āEkÄyanaį¹ jÄtikhayantadassÄ«, āDer Anteilnehmende, der die Auflƶsung der Wiedergeburt sieht,
Maggaį¹ pajÄnÄti hitÄnukampÄ«; versteht den Pfad zur Vereinigung.
Etena maggena tariį¹su pubbe, Auf diesem Pfad sind Menschen zuvor schon hinĆ¼bergelangt,
Tarissanti ye ca taranti oghanāāti. werden hinĆ¼bergelangen und gelangen jetzt hinĆ¼ber.āā
Tatiyaį¹.