Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 48.18 Verbundene Lehrreden 48.18

2. Mudutaravagga 2. Das Kapitel Ć¼ber schwƤchere AusprƤgung

Paį¹­ipannasutta Ɯben

ā€œPaƱcimāni, bhikkhave, indriyāni. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt fĆ¼nf FƤhigkeiten.

Katamāni paƱca? Welche fĆ¼nf?

Saddhindriyaį¹ ā€¦peā€¦ paƱƱindriyaį¹ā€”Die FƤhigkeit des Vertrauens, der Energie, der Achtsamkeit, der Versenkung und der Weisheit.

imāni kho, bhikkhave, paƱcindriyāni. Das sind die fĆ¼nf FƤhigkeiten.

Imesaį¹ kho, bhikkhave, paƱcannaį¹ indriyānaį¹ samattā paripÅ«rattā arahaį¹ hoti, tato mudutarehi arahattaphalasacchikiriyāya paį¹­ipanno hoti, tato mudutarehi anāgāmÄ« hoti, tato mudutarehi anāgāmiphalasacchikiriyāya paį¹­ipanno hoti, tato mudutarehi sakadāgāmÄ« hoti, tato mudutarehi sakadāgāmiphalasacchikiriyāya paį¹­ipanno hoti, tato mudutarehi sotāpanno hoti, tato mudutarehi sotāpattiphalasacchikiriyāya paį¹­ipanno hoti. Wer diese fĆ¼nf FƤhigkeiten erfĆ¼llt und vervollkommnet hat, ist vollendet. Wenn sie schwƤcher sind, Ć¼bt man, um die Frucht der Vollendung zu verwirklichen ā€¦ ist man ein Nichtwiederkehrer ā€¦ Ć¼bt man, um die Frucht der Nichtwiederkehr zu verwirklichen ā€¦ ist man ein Einmalwiederkehrer ā€¦ Ć¼bt man, um die Frucht der Einmalwiederkehr zu verwirklichen ā€¦ ist man in den Strom eingetreten ā€¦ Ć¼bt man, um die Frucht des Stromeintritts zu verwirklichen.

Yassa kho, bhikkhave, imāni paƱcindriyāni sabbena sabbaį¹ sabbathā sabbaį¹ natthi, tamahaį¹ ā€˜bāhiro puthujjanapakkhe į¹­hitoā€™ti vadāmÄ«ā€ti. Wem diese fĆ¼nf FƤhigkeiten ganz und gar vollstƤndig fehlen, der ist ein AuƟenstehender, der zu den gewƶhnlichen Menschen gehƶrt, sage ich.ā€œ

Aį¹­į¹­hamaį¹.
PreviousNext