Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 48.30 Verbundene Lehrreden 48.30

3. Chaḷindriyavagga 3. Das Kapitel über die sechs Fähigkeiten

Dutiyasamaṇabrāhmaṇasutta Asketen und Brahmanen (2)

“Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā cakkhundriyaṁ nappajānanti, cakkhundriyasamudayaṁ nappajānanti, cakkhundriyanirodhaṁ nappajānanti, cakkhundriyanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ nappajānanti; „Mönche und Nonnen, es gibt Asketen und Brahmanen, die die Fähigkeit des Auges nicht verstehen, nicht ihren Ursprung, nicht ihr Aufhören und nicht die Übung, die zu ihrem Aufhören führt.

sotindriyaṁ …pe… Sie verstehen die Fähigkeit des Ohrs nicht …

ghānindriyaṁ …pe… Sie verstehen die Fähigkeit der Nase nicht …

jivhindriyaṁ …pe… Sie verstehen die Fähigkeit der Zunge nicht …

kāyindriyaṁ …pe… Sie verstehen die Fähigkeit des Körpers nicht …

manindriyaṁ nappajānanti, manindriyasamudayaṁ nappajānanti, manindriyanirodhaṁ nappajānanti, manindriyanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ nappajānanti. Sie verstehen die Fähigkeit des Geistes nicht, nicht ihren Ursprung, nicht ihr Aufhören und nicht die Übung, die zu ihrem Aufhören führt.

Na me te, bhikkhave …pe… sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti. Sie erachte ich nicht als wahre Asketen und Brahmanen. Diese Ehrwürdigen verwirklichen nicht das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben nicht, indem sie es mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.

Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā cakkhundriyaṁ pajānanti, cakkhundriyasamudayaṁ pajānanti, cakkhundriyanirodhaṁ pajānanti, cakkhundriyanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ pajānanti, Es gibt Asketen und Brahmanen, die die Fähigkeit des Auges verstehen, ihren Ursprung, ihr Aufhören und die Übung, die zu ihrem Aufhören führt.

sotindriyaṁ …pe… Sie verstehen die Fähigkeit des Ohrs …

ghānindriyaṁ …pe… Sie verstehen die Fähigkeit der Nase …

jivhindriyaṁ …pe… Sie verstehen die Fähigkeit der Zunge …

kāyindriyaṁ …pe… Sie verstehen die Fähigkeit des Körpers …

manindriyaṁ pajānanti, manindriyasamudayaṁ pajānanti, manindriyanirodhaṁ pajānanti, manindriyanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ pajānanti, Sie verstehen die Fähigkeit des Geistes, ihren Ursprung, ihr Aufhören und die Übung, die zu ihrem Aufhören führt.

te kho me, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā, te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti. Sie erachte ich als wahre Asketen und Brahmanen. Diese Ehrwürdigen verwirklichen das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.“

Dasamaṁ.

Chaḷindriyavaggo tatiyo.

Tassuddānaṁ

Punabbhavo jīvitaññāya,

ekabījī ca suddhakaṁ;

Soto arahasambuddho,

dve ca samaṇabrāhmaṇāti.
PreviousNext