Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 48.38 Verbundene Lehrreden 48.38
4. Sukhindriyavagga 4. Das Kapitel Ć¼ber die FƤhigkeit des Wohlseins
Tatiyavibhaį¹
gasutta Aufgliederung (3)
āPaƱcimÄni, bhikkhave, indriyÄni. āMƶnche und Nonnen, es gibt fĆ¼nf FƤhigkeiten.
KatamÄni paƱca? Welche fĆ¼nf?
Sukhindriyaį¹, dukkhindriyaį¹, somanassindriyaį¹, domanassindriyaį¹, upekkhindriyaį¹. Die FƤhigkeit des Wohlseins, des Schmerzes, der Frƶhlichkeit, der Traurigkeit und des Gleichmuts.
KatamaƱca, bhikkhave, sukhindriyaį¹? Und was ist die FƤhigkeit des Wohlseins?
Yaį¹ kho, bhikkhave, kÄyikaį¹ sukhaį¹, kÄyikaį¹ sÄtaį¹, kÄyasamphassajaį¹ sukhaį¹ sÄtaį¹ vedayitaį¹āKƶrperliches VergnĆ¼gen, kƶrperliches Wohlsein, das vergnĆ¼gliche, angenehme GefĆ¼hl, das aus Kontakt mit dem Kƶrper entspringt ā
idaį¹ vuccati, bhikkhave, sukhindriyaį¹. das nennt man die FƤhigkeit des Wohlseins.
KatamaƱca, bhikkhave, dukkhindriyaį¹? Und was ist die FƤhigkeit des Schmerzes?
Yaį¹ kho, bhikkhave, kÄyikaį¹ dukkhaį¹, kÄyikaį¹ asÄtaį¹, kÄyasamphassajaį¹ dukkhaį¹ asÄtaį¹ vedayitaį¹āKƶrperlicher Schmerz, kƶrperliches Unwohlsein, das schmerzhafte, unerfreuliche GefĆ¼hl, das aus Kontakt mit dem Kƶrper entspringt ā
idaį¹ vuccati, bhikkhave, dukkhindriyaį¹. das nennt man die FƤhigkeit des Schmerzes.
KatamaƱca, bhikkhave, somanassindriyaį¹? Und was ist die FƤhigkeit der Frƶhlichkeit?
Yaį¹ kho, bhikkhave, cetasikaį¹ sukhaį¹, cetasikaį¹ sÄtaį¹, manosamphassajaį¹ sukhaį¹ sÄtaį¹ vedayitaį¹āSeelisches VergnĆ¼gen, seelisches Wohlsein, das vergnĆ¼gliche, angenehme GefĆ¼hl, das aus Kontakt mit dem Geist entspringt ā
idaį¹ vuccati, bhikkhave, somanassindriyaį¹. das nennt man die FƤhigkeit der Frƶhlichkeit.
KatamaƱca, bhikkhave, domanassindriyaį¹? Und was ist die FƤhigkeit der Traurigkeit?
Yaį¹ kho, bhikkhave, cetasikaį¹ dukkhaį¹, cetasikaį¹ asÄtaį¹, manosamphassajaį¹ dukkhaį¹ asÄtaį¹ vedayitaį¹āSeelischer Schmerz, seelisches Unwohlsein, das schmerzhafte, unerfreuliche GefĆ¼hl, das aus Kontakt mit dem Geist entspringt ā
idaį¹ vuccati, bhikkhave, domanassindriyaį¹. das nennt man die FƤhigkeit der Traurigkeit.
KatamaƱca, bhikkhave, upekkhindriyaį¹? Und was ist die FƤhigkeit des Gleichmuts?
Yaį¹ kho, bhikkhave, kÄyikaį¹ vÄ cetasikaį¹ vÄ neva sÄtaį¹ nÄsÄtaį¹ vedayitaį¹āKƶrperliches oder seelisches GefĆ¼hl, das weder angenehm noch unangenehm ist ā
idaį¹ vuccati, bhikkhave, upekkhindriyaį¹. das nennt man die FƤhigkeit des Gleichmuts.
Tatra, bhikkhave, yaƱca sukhindriyaį¹ yaƱca somanassindriyaį¹, sukhÄ sÄ vedanÄ daį¹į¹habbÄ. In diesem Zusammenhang sollten die FƤhigkeiten des Wohlseins und der Frƶhlichkeit als angenehmes GefĆ¼hl angesehen werden.
Tatra, bhikkhave, yaƱca dukkhindriyaį¹ yaƱca domanassindriyaį¹, dukkhÄ sÄ vedanÄ daį¹į¹habbÄ. Die FƤhigkeiten des Schmerzes und der Traurigkeit sollten als schmerzhaftes GefĆ¼hl angesehen werden.
Tatra, bhikkhave, yadidaį¹ upekkhindriyaį¹, adukkhamasukhÄ sÄ vedanÄ daį¹į¹habbÄ. Die FƤhigkeit des Gleichmuts sollte als neutrales GefĆ¼hl angesehen werden.
Iti kho, bhikkhave, imÄni paƱcindriyÄni paƱca hutvÄ tÄ«į¹i honti, tÄ«į¹i hutvÄ paƱca honti pariyÄyenÄāti. So werden diese FƤhigkeiten, je nachdem, wie sie erklƤrt werden, von fĆ¼nf zu drei oder von drei zu fĆ¼nf.ā
Aį¹į¹hamaį¹.