Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 48.44 Verbundene Lehrreden 48.44
5. JarÄvagga 5. Das Kapitel Ć¼ber das Alter
Pubbakoį¹į¹hakasutta Am Osttor
Evaį¹ me sutaį¹āSo habe ich es gehƶrt:
ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ sÄvatthiyaį¹ viharati pubbakoį¹į¹hake. Einmal hielt sich der Buddha bei SÄvatthÄ« am Osttor auf.
Tatra kho bhagavÄ Äyasmantaį¹ sÄriputtaį¹ Ämantesi: Da sagte der Buddha zum EhrwĆ¼rdigen SÄriputta:
āsaddahasi tvaį¹, sÄriputtaāāSÄriputta, glaubst du daran,
saddhindriyaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ amatogadhaį¹ hoti amataparÄyaį¹aį¹ amatapariyosÄnaį¹ ā¦peā¦ paƱƱindriyaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ amatogadhaį¹ hoti amataparÄyaį¹aį¹ amatapariyosÄnanāti? dass die FƤhigkeit des Vertrauens, die FƤhigkeit der Energie, die FƤhigkeit der Achtsamkeit, die FƤhigkeit der Versenkung und die FƤhigkeit der Weisheit, wenn sie entwickelt und gemehrt werden, in der Unsterblichkeit gipfeln, zur Unsterblichkeit fĆ¼hren und in der Unsterblichkeit enden?ā
āNa khvÄhaį¹ ettha, bhante, bhagavato saddhÄya gacchÄmiāāHerr, in diesem Fall stĆ¼tze ich mich nicht auf Glauben an die Behauptung des Buddha,
saddhindriyaį¹ ā¦peā¦ paƱƱindriyaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ amatogadhaį¹ hoti amataparÄyaį¹aį¹ amatapariyosÄnaį¹. dass die FƤhigkeit des Vertrauens, die FƤhigkeit der Energie, die FƤhigkeit der Achtsamkeit, die FƤhigkeit der Versenkung und die FƤhigkeit der Weisheit, wenn sie entwickelt und gemehrt werden, in der Unsterblichkeit gipfeln, zur Unsterblichkeit fĆ¼hren und in der Unsterblichkeit enden.
YesaƱhetaį¹, bhante, aƱƱÄtaį¹ assa adiį¹į¹haį¹ aviditaį¹ asacchikataį¹ aphassitaį¹ paƱƱÄya, te tattha paresaį¹ saddhÄya gaccheyyuį¹āDa sind die, die das nicht mit Weisheit erkannt oder gesehen oder verstanden oder verwirklicht oder erfahren haben. Diese kƶnnen sich bei dieser Sache auf Glauben stĆ¼tzen.
saddhindriyaį¹ ā¦peā¦ paƱƱindriyaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ amatogadhaį¹ hoti amataparÄyaį¹aį¹ amatapariyosÄnaį¹.
YesaƱca kho etaį¹, bhante, ƱÄtaį¹ diį¹į¹haį¹ viditaį¹ sacchikataį¹ phassitaį¹ paƱƱÄya, nikkaį¹
khÄ te tattha nibbicikicchÄāAber da sind die, die das mit Weisheit erkannt, gesehen, verstanden, verwirklicht und erfahren haben. Diese haben bei dieser Sache keinen Zweifel und keine Unsicherheit.
saddhindriyaį¹ ā¦peā¦ paƱƱindriyaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ amatogadhaį¹ hoti amataparÄyaį¹aį¹ amatapariyosÄnaį¹.
MayhaƱca kho etaį¹, bhante, ƱÄtaį¹ diį¹į¹haį¹ viditaį¹ sacchikataį¹ phassitaį¹ paƱƱÄya. Ich habe das mit Weisheit erkannt, gesehen, verstanden, verwirklicht und erfahren.
Nikkaį¹
khvÄhaį¹ tattha nibbicikiccho saddhindriyaį¹ ā¦peā¦ paƱƱindriyaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ amatogadhaį¹ hoti amataparÄyaį¹aį¹ amatapariyosÄnanāti. Ich habe keinen Zweifel und keine Unsicherheit, dass die FƤhigkeit des Vertrauens, die FƤhigkeit der Energie, die FƤhigkeit der Achtsamkeit, die FƤhigkeit der Versenkung und die FƤhigkeit der Weisheit, wenn sie entwickelt und gemehrt werden, in der Unsterblichkeit gipfeln, zur Unsterblichkeit fĆ¼hren und in der Unsterblichkeit enden.ā
āSÄdhu sÄdhu, sÄriputta. āGut, gut, SÄriputta!
YesaƱhetaį¹, sÄriputta, aƱƱÄtaį¹ assa adiį¹į¹haį¹ aviditaį¹ asacchikataį¹ aphassitaį¹ paƱƱÄya, te tattha paresaį¹ saddhÄya gaccheyyuį¹āDa sind die, die das nicht mit Weisheit erkannt oder gesehen oder verstanden oder verwirklicht oder erfahren haben. Diese kƶnnen sich bei dieser Sache auf Glauben stĆ¼tzen.
saddhindriyaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ amatogadhaį¹ hoti amataparÄyaį¹aį¹ amatapariyosÄnaį¹ ā¦peā¦ paƱƱindriyaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ amatogadhaį¹ hoti amataparÄyaį¹aį¹ amatapariyosÄnaį¹.
YesaƱca kho etaį¹, sÄriputta, ƱÄtaį¹ diį¹į¹haį¹ viditaį¹ sacchikataį¹ phassitaį¹ paƱƱÄya, nikkaį¹
khÄ te tattha nibbicikicchÄāAber da sind die, die das mit Weisheit erkannt, gesehen, verstanden, verwirklicht und erfahren haben. Diese haben keinen Zweifel und keine Unsicherheit,
saddhindriyaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ amatogadhaį¹ hoti amataparÄyaį¹aį¹ amatapariyosÄnaį¹ ā¦peā¦ paƱƱindriyaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ amatogadhaį¹ hoti amataparÄyaį¹aį¹ amatapariyosÄnanāti. dass die FƤhigkeit des Vertrauens, die FƤhigkeit der Energie, die FƤhigkeit der Achtsamkeit, die FƤhigkeit der Versenkung und die FƤhigkeit der Weisheit, wenn sie entwickelt und gemehrt werden, in der Unsterblichkeit gipfeln, zur Unsterblichkeit fĆ¼hren und in der Unsterblichkeit enden.ā
Catutthaį¹.