Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 48.47 Verbundene Lehrreden 48.47

5. Jarāvagga 5. Das Kapitel Ć¼ber das Alter

Tatiyapubbārāmasutta Im Ostkloster (3)

Taį¹yeva nidānaį¹. Der gleiche Schauplatz.

ā€œKatinaį¹ nu kho, bhikkhave, indriyānaį¹ bhāvitattā bahulÄ«katattā khÄ«į¹‡Äsavo bhikkhu aƱƱaį¹ byākaroti: ā€žMƶnche und Nonnen, wie viele FƤhigkeiten muss ein Mƶnch entwickeln und mehren, damit er seine Erleuchtung erklƤren kann:

ā€˜khÄ«į¹‡Ä jāti, vusitaį¹ brahmacariyaį¹, kataį¹ karaį¹‡Ä«yaį¹, nāparaį¹ itthattāyāā€™ti pajānāmÄ«ā€ti? ā€šIch verstehe: ā€žWiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfĆ¼llt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter fĆ¼r diesen Ortā€œā€˜?ā€œ

ā€œBhagavaį¹mÅ«lakā no, bhante, dhammā ā€¦peā€¦ ā€žUnsere Lehren wurzeln im Buddha ā€¦ā€œ

ā€œcatunnaį¹ kho, bhikkhave, indriyānaį¹ bhāvitattā bahulÄ«katattā khÄ«į¹‡Äsavo bhikkhu aƱƱaį¹ byākaroti: ā€žMƶnche und Nonnen, ein Mƶnch muss vier FƤhigkeiten entwickeln und mehren, damit er seine Erleuchtung erklƤren kann.

ā€˜khÄ«į¹‡Ä jāti, vusitaį¹ brahmacariyaį¹, kataį¹ karaį¹‡Ä«yaį¹, nāparaį¹ itthattāyāā€™ti pajānāmÄ«ti.

Katamesaį¹ catunnaį¹? Welche vier?

VÄ«riyindriyassa, satindriyassa, samādhindriyassa, paƱƱindriyassaā€”Die FƤhigkeit der Energie, der Achtsamkeit, der Versenkung und der Weisheit.

Imesaį¹ kho, bhikkhave, catunnaį¹ indriyānaį¹ bhāvitattā bahulÄ«katattā khÄ«į¹‡Äsavo bhikkhu aƱƱaį¹ byākaroti: Das sind die vier FƤhigkeiten, die ein Mƶnch entwickeln und mehren muss, damit er seine Erleuchtung erklƤren kann:

ā€˜khÄ«į¹‡Ä jāti, vusitaį¹ brahmacariyaį¹, kataį¹ karaį¹‡Ä«yaį¹, nāparaį¹ itthattāyāā€™ti pajānāmÄ«ā€ti. ā€šIch verstehe: ā€žWiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfĆ¼llt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter fĆ¼r diesen Ort.ā€œā€˜ā€œ

Sattamaį¹.
PreviousNext