Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 51.17 Verbundene Lehrreden 51.17
2. PÄsÄdakampanavagga 2. Das Kapitel Ć¼ber das Erzitternlassen des Pfahl-Langhauses
Dutiyasamaį¹abrÄhmaį¹asutta Asketen und Brahmanen (2)
āYe hi keci, bhikkhave, atÄ«tamaddhÄnaį¹ samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ anekavihitaį¹ iddhividhaį¹ paccanubhosuį¹āekopi hutvÄ bahudhÄ ahesuį¹, bahudhÄpi hutvÄ eko ahesuį¹; ÄvibhÄvaį¹, tirobhÄvaį¹; tirokuį¹į¹aį¹ tiropÄkÄraį¹ tiropabbataį¹ asajjamÄnÄ agamaį¹su, seyyathÄpi ÄkÄse; pathaviyÄpi ummujjanimujjaį¹ akaį¹su, seyyathÄpi udake; udakepi abhijjamÄne agamaį¹su, seyyathÄpi pathaviyaį¹; ÄkÄsepi pallaį¹
kena kamiį¹su, seyyathÄpi pakkhÄ« sakuį¹o; imepi candimasÅ«riye evaį¹mahiddhike evaį¹mahÄnubhÄve pÄį¹inÄ parimasiį¹su parimajjiį¹su; yÄva brahmalokÄpi kÄyena vasaį¹ vattesuį¹, āMƶnche und Nonnen, alle Asketen und Brahmanen der Vergangenheit, die die vielen Arten Ć¼bersinnlicher Kraft ausĆ¼bten: sich vervielfƤltigen und wieder eins werden; erscheinen und verschwinden; ungehindert durch eine Mauer, einen Erdwall oder einen Berg gehen wie durch leeren Raum; in die Erde eintauchen und wieder auftauchen, als wƤre sie Wasser; Ć¼ber das Wasser gehen, als wƤre es Land; mit gekreuzten Beinen durch die Luft fliegen wie ein Vogel; Sonne und Mond, so mƤchtig und gewaltig, mit der Hand berĆ¼hren und streicheln; den Kƶrper beherrschen bis hin zur BrahmÄwelt ā
sabbe te catunnaį¹ iddhipÄdÄnaį¹ bhÄvitattÄ bahulÄ«katattÄ. sie Ć¼bten diese Dinge aus, indem sie vier Grundlagen Ć¼bersinnlicher Kraft entwickelten und mehrten.
Ye hi keci, bhikkhave, anÄgatamaddhÄnaį¹ samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ anekavihitaį¹ iddhividhaį¹ paccanubhossantiāekopi hutvÄ bahudhÄ bhavissanti, bahudhÄpi hutvÄ eko bhavissanti; ÄvibhÄvaį¹, tirobhÄvaį¹; tirokuį¹į¹aį¹ tiropÄkÄraį¹ tiropabbataį¹ asajjamÄnÄ gamissanti, seyyathÄpi ÄkÄse; pathaviyÄpi ummujjanimujjaį¹ karissanti, seyyathÄpi udake; udakepi abhijjamÄne gamissanti, seyyathÄpi pathaviyaį¹; ÄkÄsepi pallaį¹
kena kamissanti, seyyathÄpi pakkhÄ« sakuį¹o; imepi candimasÅ«riye evaį¹mahiddhike evaį¹mahÄnubhÄve pÄį¹inÄ parimasissanti parimajjissanti; yÄva brahmalokÄpi kÄyena vasaį¹ vattissanti, Alle Asketen und Brahmanen der Zukunft, die die vielen Arten Ć¼bersinnlicher Kraft ausĆ¼ben werden ā¦
sabbe te catunnaį¹ iddhipÄdÄnaį¹ bhÄvitattÄ bahulÄ«katattÄ. sie werden diese Dinge ausĆ¼ben, indem sie vier Grundlagen Ć¼bersinnlicher Kraft entwickeln und mehren werden.
Ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ anekavihitaį¹ iddhividhaį¹ paccanubhontiāekopi hutvÄ bahudhÄ honti, bahudhÄpi hutvÄ eko honti; ÄvibhÄvaį¹, tirobhÄvaį¹; tirokuį¹į¹aį¹ tiropÄkÄraį¹ tiropabbataį¹ asajjamÄnÄ gacchanti, seyyathÄpi ÄkÄse; pathaviyÄpi ummujjanimujjaį¹ karonti, seyyathÄpi udake; udakepi abhijjamÄne gacchanti, seyyathÄpi pathaviyaį¹; ÄkÄsepi pallaį¹
kena kamanti, seyyathÄpi pakkhÄ« sakuį¹o; imepi candimasÅ«riye evaį¹mahiddhike evaį¹mahÄnubhÄve pÄį¹inÄ parimasanti parimajjanti; yÄva brahmalokÄpi kÄyena vasaį¹ vattenti, Alle Asketen und Brahmanen der Gegenwart, die die vielen Arten Ć¼bersinnlicher Kraft ausĆ¼ben ā¦
sabbe te catunnaį¹ iddhipÄdÄnaį¹ bhÄvitattÄ bahulÄ«katattÄti. sie Ć¼ben diese Dinge aus, indem sie vier Grundlagen Ć¼bersinnlicher Kraft entwickeln und mehren.
Katamesaį¹ catunnaį¹? Welche vier?
Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamÄdhippadhÄnasaį¹
khÄrasamannÄgataį¹ iddhipÄdaį¹ bhÄveti, Da entwickelt ein Mƶnch die Grundlage Ć¼bersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Enthusiasmus ā¦
vÄ«riyasamÄdhi ā¦peā¦ durch Energie ā¦
cittasamÄdhi ā¦ durch Entwicklung des Geistes ā¦
vÄ«maį¹sÄsamÄdhippadhÄnasaį¹
khÄrasamannÄgataį¹ iddhipÄdaį¹ bhÄveti. durch Untersuchung und mit aktivem BemĆ¼hen einhergeht.
Ye hi keci, bhikkhave, atÄ«tamaddhÄnaį¹ samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ anekavihitaį¹ iddhividhaį¹ paccanubhosuį¹āekopi hutvÄ bahudhÄ ahesuį¹ ā¦peā¦ yÄva brahmalokÄpi kÄyena vasaį¹ vattesuį¹, Alle Asketen und Brahmanen der Vergangenheit, die die vielen Arten Ć¼bersinnlicher Kraft ausĆ¼bten ā¦
sabbe te imesaį¹yeva catunnaį¹ iddhipÄdÄnaį¹ bhÄvitattÄ bahulÄ«katattÄ. sie Ć¼bten diese Dinge aus, indem sie diese vier Grundlagen Ć¼bersinnlicher Kraft entwickelten und mehrten.
Ye hi keci, bhikkhave, anÄgatamaddhÄnaį¹ samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ anekavihitaį¹ iddhividhaį¹ paccanubhossantiāekopi hutvÄ bahudhÄ bhavissanti ā¦peā¦ yÄva brahmalokÄpi kÄyena vasaį¹ vattissanti, Alle Asketen und Brahmanen der Zukunft, die die vielen Arten Ć¼bersinnlicher Kraft ausĆ¼ben werden ā¦
sabbe te imesaį¹yeva catunnaį¹ iddhipÄdÄnaį¹ bhÄvitattÄ bahulÄ«katattÄ. sie werden diese Dinge ausĆ¼ben, indem sie diese vier Grundlagen Ć¼bersinnlicher Kraft entwickeln und mehren werden.
Ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ anekavihitaį¹ iddhividhaį¹ paccanubhontiāekopi hutvÄ bahudhÄ honti ā¦peā¦ yÄva brahmalokÄpi kÄyena vasaį¹ vattenti, Alle Asketen und Brahmanen der Gegenwart, die die vielen Arten Ć¼bersinnlicher Kraft ausĆ¼ben ā¦
sabbe te imesaį¹yeva catunnaį¹ iddhipÄdÄnaį¹ bhÄvitattÄ bahulÄ«katattÄāti. sie Ć¼ben diese Dinge aus, indem sie diese vier Grundlagen Ć¼bersinnlicher Kraft entwickeln und mehren.ā
Sattamaį¹.