Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 52.2 Verbundene Lehrreden 52.2

1. Rahogatavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber die Klausur fĆ¼r sich allein

Dutiyarahogatasutta FĆ¼r sich allein (2)

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Atha kho āyasmato anuruddhassa rahogatassa paį¹­isallÄ«nassa evaį¹ cetaso parivitakko udapādi: Da kam dem EhrwĆ¼rdigen Anuruddha, als er fĆ¼r sich allein in Klausur war, dieser Gedanke in den Sinn:

ā€œyesaį¹ kesaƱci cattāro satipaį¹­į¹­hānā viraddhā, viraddho tesaį¹ ariyo maggo sammā dukkhakkhayagāmÄ«; ā€žWer die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation versƤumt hat, hat den edlen Pfad versƤumt, der zur vƶlligen Auflƶsung des Leidens fĆ¼hrt.

yesaį¹ kesaƱci cattāro satipaį¹­į¹­hānā āraddhā, āraddho tesaį¹ ariyo maggo sammā dukkhakkhayagāmÄ«ā€ti. Wer die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation ergriffen hat, hat den edlen Pfad ergriffen, der zur vƶlligen Auflƶsung des Leidens fĆ¼hrt.ā€œ

Atha kho āyasmā mahāmoggallāno āyasmato anuruddhassa cetasā cetoparivitakkamaƱƱāyaā€”seyyathāpi nāma balavā puriso samiƱjitaį¹ vā bāhaį¹ pasāreyya, pasāritaį¹ vā bāhaį¹ samiƱjeyya; evamevaā€”āyasmato anuruddhassa sammukhe pāturahosi. Atha kho āyasmā mahāmoggallāno āyasmantaį¹ anuruddhaį¹ etadavoca: Und der EhrwĆ¼rdige Mahāmoggallāna erkannte, was Anuruddha dachte. So leicht, wie ein starker Mensch den Arm strecken oder beugen wĆ¼rde, erschien er wieder vor Anuruddha und sagte zu ihm:

ā€œkittāvatā nu kho, āvuso anuruddha, bhikkhuno cattāro satipaį¹­į¹­hānā āraddhā hontÄ«ā€ti? ā€žGeehrter Anuruddha, inwiefern ergreift ein Mƶnch die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation?ā€œ

ā€œIdhāvuso, bhikkhu ajjhattaį¹ kāye kāyānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. ā€žGeehrter, da meditiert ein Mƶnch, indem er einen Aspekt des Kƶrpers innerlich beobachtet ā€“ eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieƟlichkeit gegenĆ¼ber der Welt.

Bahiddhā kāye kāyānupassÄ« viharati ā€¦peā€¦ Er meditiert, indem er einen Aspekt des Kƶrpers ƤuƟerlich beobachtet ā€¦

ajjhattabahiddhā kāye kāyānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. indem er einen Aspekt des Kƶrpers sowohl innerlich als auch ƤuƟerlich beobachtet ā€“ eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieƟlichkeit gegenĆ¼ber der Welt.

Ajjhattaį¹ vedanāsu vedanānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. Er meditiert, indem er einen Aspekt der GefĆ¼hle innerlich beobachtet ā€¦

Bahiddhā vedanāsu vedanānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. indem er einen Aspekt der GefĆ¼hle ƤuƟerlich beobachtet ā€¦

Ajjhattabahiddhā vedanāsu vedanānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. indem er einen Aspekt der GefĆ¼hle sowohl innerlich als auch ƤuƟerlich beobachtet ā€¦

Ajjhattaį¹ citte ā€¦peā€¦ Er meditiert, indem er einen Aspekt des Geistes innerlich beobachtet ā€¦

bahiddhā citte ā€¦peā€¦ indem er einen Aspekt des Geistes ƤuƟerlich beobachtet ā€¦

ajjhattabahiddhā citte cittānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. indem er einen Aspekt des Geistes sowohl innerlich als auch ƤuƟerlich beobachtet ā€¦

Ajjhattaį¹ dhammesu ā€¦peā€¦ Er meditiert, indem er einen Aspekt der natĆ¼rlichen GesetzmƤƟigkeiten innerlich beobachtet ā€¦

bahiddhā dhammesu ā€¦peā€¦ indem er einen Aspekt der natĆ¼rlichen GesetzmƤƟigkeiten ƤuƟerlich beobachtet ā€¦

ajjhattabahiddhā dhammesu dhammānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. indem er einen Aspekt der natĆ¼rlichen GesetzmƤƟigkeiten sowohl innerlich als auch ƤuƟerlich beobachtet ā€“ eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieƟlichkeit gegenĆ¼ber der Welt.

Ettāvatā kho, āvuso, bhikkhuno cattāro satipaį¹­į¹­hānā āraddhā hontÄ«ā€ti. Insofern ergreift ein Mƶnch die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation.ā€œ

Dutiyaį¹.
PreviousNext