Other Translations: English
From:
Saṁyutta Nikāya 52.10 Verbundene Lehrreden 52.10
1. Rahogatavagga 1. Das Kapitel über die Klausur für sich allein
Bāḷhagilānasutta Schwer krank
Ekaṁ samayaṁ āyasmā anuruddho sāvatthiyaṁ viharati andhavanasmiṁ ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno. Einmal hielt sich der Ehrwürdige Anuruddha bei Sāvatthī im Finsteren Wald auf, und er war mitgenommen, leidend, schwer krank.
Atha kho sambahulā bhikkhū yenāyasmā anuruddho tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ anuruddhaṁ etadavocuṁ: Da gingen einige Mönche und Nonnen zum Ehrwürdigen Anuruddha und sagten zu ihm:
“Katamenāyasmato anuruddhassa vihārena viharato uppannā sārīrikā dukkhā vedanā cittaṁ na pariyādāya tiṭṭhantī”ti? „Welche Meditation übt der Ehrwürdige Anuruddha, sodass der körperliche Schmerz seinen Geist nicht gefangen hält?“
“Catūsu kho me, āvuso, satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittassa viharato uppannā sārīrikā dukkhā vedanā cittaṁ na pariyādāya tiṭṭhanti. „Geehrte, ich meditiere, indem mein Geist in vier Arten der Achtsamkeitsmeditation fest verankert ist, sodass der körperliche Schmerz meinen Geist nicht gefangen hält.
Katamesu catūsu? In welchen vier?
Idhāhaṁ, āvuso, kāye kāyānupassī viharāmi …pe… Da meditiere ich, indem ich einen Aspekt des Körpers beobachte …
vedanāsu …pe… indem ich einen Aspekt der Gefühle beobachte …
citte …pe… indem ich einen Aspekt des Geistes beobachte …
dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ—indem ich einen Aspekt der natürlichen Gesetzmäßigkeiten beobachte – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt.
imesu kho me, āvuso, catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittassa viharato uppannā sārīrikā dukkhā vedanā cittaṁ na pariyādāya tiṭṭhantī”ti. Ich meditiere, indem mein Geist in diesen vier Arten der Achtsamkeitsmeditation fest verankert ist, sodass der körperliche Schmerz meinen Geist nicht gefangen hält.“
Dasamaṁ.
Rahogatavaggo paṭhamo.
Tassuddānaṁ
Rahogatena dve vuttā,
sutanu kaṇḍakī tayo;
Taṇhākkhayasalaḷāgāraṁ,
ambapāli ca gilānanti.