Other Translations: English , FranƧais , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 54.1 Verbundene Lehrreden 54.1

1. Ekadhammavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber ein Ding

Ekadhammasutta Ein Ding

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Tatra kho ā€¦peā€¦ etadavoca:

ā€œekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulÄ«kato mahapphalo hoti mahānisaį¹so. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn ein Ding entwickelt und gemehrt wird, bringt es reiche Frucht und groƟen Vorteil.

Katamo ekadhammo? Welches eine Ding?

Ānāpānassati. Achtsamkeit auf den Atem.

Kathaį¹ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaį¹ bahulÄ«katā mahapphalā hoti mahānisaį¹sā? Und wie wird Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und gemehrt, sodass sie reiche Frucht und groƟen Vorteil bringt?

Idha, bhikkhave, bhikkhu araƱƱagato vā rukkhamÅ«lagato vā suƱƱāgāragato vā nisÄ«dati pallaį¹…kaį¹ ābhujitvā ujuį¹ kāyaį¹ paį¹‡idhāya parimukhaį¹ satiį¹ upaį¹­į¹­hapetvā. Da geht ein Mƶnch in die Wildnis, zum FuƟ eines Baumes oder in eine leere HĆ¼tte, setzt sich dort mit gekreuzten Beinen hin, richtet den Kƶrper gerade auf und verankert die Achtsamkeit bei sich.

So satova assasati, satova passasati. Ganz achtsam atmet er ein. Achtsam atmet er aus.

DÄ«ghaį¹ vā assasanto ā€˜dÄ«ghaį¹ assasāmÄ«ā€™ti pajānāti, dÄ«ghaį¹ vā passasanto ā€˜dÄ«ghaį¹ passasāmÄ«ā€™ti pajānāti; Wenn er schwer einatmet, weiƟ er: ā€šIch atme schwer ein.ā€˜ Wenn er schwer ausatmet, weiƟ er: ā€šIch atme schwer aus.ā€˜

rassaį¹ vā assasanto ā€˜rassaį¹ assasāmÄ«ā€™ti pajānāti, rassaį¹ vā passasanto ā€˜rassaį¹ passasāmÄ«ā€™ti pajānāti; Wenn er leicht einatmet, weiƟ er: ā€šIch atme leicht ein.ā€˜ Wenn er leicht ausatmet, weiƟ er: ā€šIch atme leicht aus.ā€˜

ā€˜sabbakāyappaį¹­isaį¹vedÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜sabbakāyappaį¹­isaį¹vedÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den ganzen Kƶrper spĆ¼ren.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den ganzen Kƶrper spĆ¼ren.ā€˜

ā€˜passambhayaį¹ kāyasaį¹…khāraį¹ assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜passambhayaį¹ kāyasaį¹…khāraį¹ passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati. Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den kƶrperlichen Vorgang stillen.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den kƶrperlichen Vorgang stillen.ā€˜

ā€˜PÄ«tippaį¹­isaį¹vedÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜pÄ«tippaį¹­isaį¹vedÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen Ekstase erfahren.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen Ekstase erfahren.ā€˜

ā€˜sukhappaį¹­isaį¹vedÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜sukhappaį¹­isaį¹vedÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen Seligkeit erfahren.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen Seligkeit erfahren.ā€˜

ā€˜cittasaį¹…khārappaį¹­isaį¹vedÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜cittasaį¹…khārappaį¹­isaį¹vedÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den geistigen Vorgang erfahren.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den geistigen Vorgang erfahren.ā€˜

ā€˜passambhayaį¹ cittasaį¹…khāraį¹ assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜passambhayaį¹ cittasaį¹…khāraį¹ passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati. Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den geistigen Vorgang stillen.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den geistigen Vorgang stillen.ā€˜

ā€˜Cittappaį¹­isaį¹vedÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜cittappaį¹­isaį¹vedÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den Geist erfahren.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den Geist erfahren.ā€˜

ā€˜abhippamodayaį¹ cittaį¹ assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜abhippamodayaį¹ cittaį¹ passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den Geist froh machen.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den Geist froh machen.ā€˜

ā€˜samādahaį¹ cittaį¹ assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜samādahaį¹ cittaį¹ passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den Geist im Samādhi versinken lassen.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den Geist im Samādhi versinken lassen.ā€˜

ā€˜vimocayaį¹ cittaį¹ assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜vimocayaį¹ cittaį¹ passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den Geist befreien.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den Geist befreien.ā€˜

ā€˜aniccānupassÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati. Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen die UnbestƤndigkeit beobachten.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen die UnbestƤndigkeit beobachten.ā€˜

ā€˜AniccānupassÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati;

ā€˜virāgānupassÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜virāgānupassÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen das Schwinden beobachten.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen das Schwinden beobachten.ā€˜

ā€˜nirodhānupassÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜nirodhānupassÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen das Aufhƶren beobachten.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen das Aufhƶren beobachten.ā€˜

ā€˜paį¹­inissaggānupassÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜paį¹­inissaggānupassÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati. Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen das Loslassen beobachten.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen das Loslassen beobachten.ā€˜

Evaį¹ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaį¹ bahulÄ«katā mahapphalā hoti mahānisaį¹sāā€ti. So wird Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und gemehrt, sodass sie reiche Frucht und groƟen Vorteil bringt.ā€œ

Paį¹­hamaį¹.
PreviousNext