Other Translations: English , FranƧais , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 54.5 Verbundene Lehrreden 54.5

1. Ekadhammavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber ein Ding

Dutiyaphalasutta FrĆ¼chte (2)

ā€œÄ€nāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulÄ«katā mahapphalā hoti mahānisaį¹sā. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und gemehrt wird, bringt sie reiche Frucht und groƟen Vorteil.

Kathaį¹ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaį¹ bahulÄ«katā mahapphalā hoti mahānisaį¹sā? Und wie wird Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und gemehrt, sodass sie reiche Frucht und groƟen Vorteil bringt?

Idha, bhikkhave, bhikkhu araƱƱagato vā rukkhamÅ«lagato vā suƱƱāgāragato vā nisÄ«dati pallaį¹…kaį¹ ābhujitvā ujuį¹ kāyaį¹ paį¹‡idhāya parimukhaį¹ satiį¹ upaį¹­į¹­hapetvā. Da geht ein Mƶnch in die Wildnis, zum FuƟ eines Baumes oder in eine leere HĆ¼tte, setzt sich dort mit gekreuzten Beinen hin, richtet den Kƶrper gerade auf und verankert die Achtsamkeit bei sich.

So satova assasati, satova passasati ā€¦peā€¦ Ganz achtsam atmet er ein. Achtsam atmet er aus. ā€¦

ā€˜paį¹­inissaggānupassÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜paį¹­inissaggānupassÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati. Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen das Loslassen beobachten.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen das Loslassen beobachten.ā€˜

Evaį¹ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaį¹ bahulÄ«katā mahapphalā hoti mahānisaį¹sā. So wird Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und gemehrt, sodass sie reiche Frucht und groƟen Vorteil bringt.

Evaį¹ bhāvitāya kho, bhikkhave, ānāpānassatiyā evaį¹ bahulÄ«katāya satta phalā sattānisaį¹sā pāį¹­ikaį¹…khā. Wenn Achtsamkeit auf den Atem so entwickelt und gemehrt wird, kann man sieben FrĆ¼chte und sieben Vorteile erwarten:

Katame satta phalā sattānisaį¹sā? Welche sieben?

Diį¹­į¹­heva dhamme paį¹­ikacca aƱƱaį¹ ārādheti; Man erlangt beizeiten in eben diesem Leben Erleuchtung.

no ce diį¹­į¹­heva dhamme paį¹­ikacca aƱƱaį¹ ārādheti.

Atha maraį¹‡akāle aƱƱaį¹ ārādheti; Wenn nicht, erlangt man Erleuchtung zur Zeit des Todes.

no ce diį¹­į¹­heva dhamme paį¹­ikacca aƱƱaį¹ ārādheti, no ce maraį¹‡akāle aƱƱaį¹ ārādheti.

Atha paƱcannaį¹ orambhāgiyānaį¹ saį¹yojanānaį¹ parikkhayā antarāparinibbāyÄ« hoti ā€¦ Wenn nicht, erlischt man mit dem Auflƶsen der fĆ¼nf niederen Fesseln zwischen zwei Leben ā€¦

upahaccaparinibbāyÄ« hoti ā€¦ beim Auftreffen ā€¦

asaį¹…khāraparinibbāyÄ« hoti ā€¦ ohne zusƤtzliche Anstrengung ā€¦

sasaį¹…khāraparinibbāyÄ« hoti ā€¦ mit zusƤtzlicher Anstrengung ā€¦

uddhaį¹soto hoti akaniį¹­į¹­hagāmÄ«ā€”oder man geht mit dem Auflƶsen der fĆ¼nf niederen Fesseln stromaufwƤrts zum Akaniį¹­į¹­ha-Bereich.

evaį¹ bhāvitāya kho, bhikkhave, ānāpānassatiyā evaį¹ bahulÄ«katāya ime satta phalā sattānisaį¹sā pāį¹­ikaį¹…khāā€ti. Wenn Achtsamkeit auf den Atem so entwickelt und gemehrt wird, kann man diese sieben FrĆ¼chte und sieben Vorteile erwarten.ā€œ

PaƱcamaį¹.
PreviousNext