Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 55.9 Verbundene Lehrreden 55.9
1. Veįø·udvÄravagga 1. Das Kapitel bei Bambustor
DutiyagiƱjakÄvasathasutta Im Backsteinhaus (2)
Ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ Änando bhagavantaį¹ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte der EhrwĆ¼rdige Änanda zum Buddha:
āasoko nÄma, bhante, bhikkhu kÄlaį¹
kato; āHerr, der Mƶnch Asoka ist gestorben.
tassa kÄ gati, ko abhisamparÄyo? Wo wurde er im nƤchsten Leben wiedergeboren?
AsokÄ nÄma, bhante, bhikkhunÄ« kÄlaį¹
katÄ ā¦peā¦ Die Nonne AsokÄ,
asoko nÄma, bhante, upÄsako kÄlaį¹
kato ā¦peā¦ der Laienmann Asoka
asokÄ nÄma, bhante, upÄsikÄ kÄlaį¹
katÄ; und die Laienfrau AsokÄ sind gestorben.
tassÄ kÄ gati, ko abhisamparÄyoāti? Wo wurden sie im nƤchsten Leben wiedergeboren?ā
āAsoko, Änanda, bhikkhu kÄlaį¹
kato ÄsavÄnaį¹ khayÄ anÄsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱÄvimuttiį¹ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja vihÄsi ā¦peā¦ āÄnanda, der Mƶnch Asoka ist gestorben, nachdem er mit der Auflƶsung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens erlangt hat, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit ā¦
(purimaveyyÄkaraį¹ena ekanidÄnaį¹.) (Alles wird erklƤrt wie in SN 55.8.)
Ayaį¹ kho so, Änanda, dhammÄdÄso dhammapariyÄyo; Das ist dieser Spiegel der Lehre.
yena samannÄgato ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄkareyya: Ein edler SchĆ¼ler, der ihn besitzt, kƶnnte von sich erklƤren:
ākhÄ«į¹anirayomhi khÄ«į¹atiracchÄnayoni khÄ«į¹apettivisayo khÄ«į¹ÄpÄyaduggativinipÄto, sotÄpannohamasmi avinipÄtadhammo niyato sambodhiparÄyaį¹oāāti. āIch habe mit der Wiedergeburt in der Hƶlle, dem Tierreich und dem Gespensterreich abgeschlossen. Mit allen verlorenen Orten habe ich abgeschlossen, mit allen schlechten Orten, mit der Unterwelt. Ich bin in den Strom eingetreten! Ich muss nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden und bin fĆ¼r das Erwachen bestimmt.āā
Navamaį¹.