Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 55.11 Verbundene Lehrreden 55.11
2. RÄjakÄrÄmavagga 2. Das Kapitel im Kƶnigskloster
Sahassabhikkhunisaį¹
ghasutta Ein Saį¹
gha von tausend Nonnen
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ sÄvatthiyaį¹ viharati rÄjakÄrÄme. Einmal hielt sich der Buddha bei SÄvatthÄ« im Kƶnigskloster auf.
Atha kho sahassabhikkhunisaį¹
gho yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. Ekamantaį¹ į¹hitÄ kho tÄ bhikkhuniyo bhagavÄ etadavoca: Da ging ein Saį¹
gha von tausend Nonnen zum Buddha, verbeugte sich und stellte sich zur Seite hin. Der Buddha sagte zu diesen Nonnen:
āCatÅ«hi kho, bhikkhuniyo, dhammehi samannÄgato ariyasÄvako sotÄpanno hoti avinipÄtadhammo niyato sambodhiparÄyaį¹o. āNonnen, ein edler SchĆ¼ler, der vier Dinge besitzt, ist einer, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der fĆ¼r das Erwachen bestimmt ist.
Katamehi catūhi? Welche vier?
Idha, bhikkhuniyo, ariyasÄvako buddhe aveccappasÄdena samannÄgato hotiāDa hat ein edler SchĆ¼ler auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zum Buddha ā¦
itipi so bhagavÄ ā¦peā¦ satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄti.
Dhamme ā¦peā¦ zur Lehre ā¦
saį¹
ghe ā¦peā¦ und zum Saį¹
gha ā¦
ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgato hoti, akhaį¹įøehi ā¦peā¦ samÄdhisaį¹vattanikehi. Und sein sittliches Verhalten wird von den Edlen geliebt ā¦ und fĆ¼hrt in die Versenkung.
Imehi kho, bhikkhuniyo, catÅ«hi dhammehi samannÄgato ariyasÄvako sotÄpanno hoti avinipÄtadhammo niyato sambodhiparÄyaį¹oāti. Ein edler SchĆ¼ler, der diese vier Dinge besitzt, ist einer, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der fĆ¼r das Erwachen bestimmt ist.ā
Paį¹hamaį¹.