Other Translations: English , FranƧais

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 55.15 Verbundene Lehrreden 55.15

2. Rājakārāmavagga 2. Das Kapitel im Kƶnigskloster

Duggativinipātabhayasutta Furcht vor dem schlechten Ort, der Unterwelt

ā€œCatÅ«hi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ariyasāvako sabbaduggativinipātabhayaį¹ samatikkanto hoti. ā€žMƶnche und Nonnen, ein edler SchĆ¼ler, der vier Dinge besitzt, ist Ć¼ber jede Furcht vor Wiedergeburt an einem schlechten Ort, in der Unterwelt, hinausgegangen.

Katamehi catūhi? Welche vier?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hotiā€”Da hat ein edler SchĆ¼ler auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zum Buddha ā€¦

itipi so bhagavā ā€¦peā€¦ satthā devamanussānaį¹ buddho bhagavāti.

Dhamme ā€¦peā€¦ zur Lehre ā€¦

saį¹…ghe ā€¦peā€¦ und zum Saį¹…gha ā€¦

ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato hoti akhaį¹‡įøehi ā€¦peā€¦ samādhisaį¹vattanikehi. Und sein sittliches Verhalten wird von den Edlen geliebt ā€¦ und fĆ¼hrt in die Versenkung.

Imehi kho, bhikkhave, catÅ«hi dhammehi samannāgato ariyasāvako sabbaduggativinipātabhayaį¹ samatikkanto hotÄ«ā€ti. Ein edler SchĆ¼ler, der diese vier Dinge besitzt, ist Ć¼ber jede Furcht vor Wiedergeburt an einem schlechten Ort, in der Unterwelt, hinausgegangen.ā€œ

PaƱcamaį¹.
PreviousNext