Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 55.36 Verbundene Lehrreden 55.36

4. PuƱƱābhisandavagga 4. Das Kapitel Ć¼ber Ć¼berflieƟendes Verdienst

Devasabhāgatasutta Mit den Gƶttern gemeinsam

ā€œCatÅ«hi, bhikkhave, dhammehi samannāgataį¹ attamanā devā sabhāgataį¹ kathenti. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn jemand vier Dinge besitzt, sind die Gƶtter erfreut und sprechen von dem, was sie mit ihm gemeinsam haben.

Katamehi catūhi? Welche vier?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hotiā€”Da hat ein edler SchĆ¼ler auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zum Buddha ā€¦

itipi so bhagavā ā€¦peā€¦ satthā devamanussānaį¹ buddho bhagavāti.

Yā tā devatā buddhe aveccappasādena samannāgatā ito cutā tatrÅ«papannā tāsaį¹ evaį¹ hoti: Es gibt Gottheiten, die auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zum Buddha haben, die von hier verschieden sind und dort wiedergeboren wurden. Sie denken:

ā€˜yathārÅ«pena kho mayaį¹ buddhe aveccappasādena samannāgatā tato cutā idhÅ«papannā, ariyasāvakopi tathārÅ«pena buddhe aveccappasādena samannāgato ehÄ«ti devānaį¹ santikeā€™ti. ā€šDa wir solche auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zum Buddha hatten, sind wir von dort verschieden und wurden hier wiedergeboren. Dieser edle SchĆ¼ler hat die gleiche auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zum Buddha, daher wird er in die Gegenwart der Gƶtter kommen.ā€˜

Puna caparaį¹, bhikkhave, ariyasāvako dhamme ā€¦peā€¦ Dann hat da ein edler SchĆ¼ler auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zur Lehre ā€¦

saį¹…ghe ā€¦peā€¦ und zum Saį¹…gha ā€¦

ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato hoti akhaį¹‡įøehi ā€¦peā€¦ samādhisaį¹vattanikehi. Und sein sittliches Verhalten wird von den Edlen geliebt ā€¦ und fĆ¼hrt in die Versenkung.

Yā tā devatā ariyakantehi sÄ«lehi samannāgatā ito cutā tatrÅ«papannā tāsaį¹ evaį¹ hoti: Es gibt Gottheiten, deren sittliches Verhalten von den Edlen geliebt wird, die von hier verschieden sind und dort wiedergeboren wurden. Sie denken:

ā€˜yathārÅ«pehi kho mayaį¹ ariyakantehi sÄ«lehi samannāgatā tato cutā idhÅ«papannā, ariyasāvakopi tathārÅ«pehi ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato ehÄ«ti devānaį¹ santikeā€™ti. ā€šDa wir solches sittliches Verhalten hatten, das von den Edlen geliebt wurde, sind wir von dort verschieden und wurden hier wiedergeboren. Dieser edle SchĆ¼ler hat das gleiche sittliche Verhalten, das von den Edlen geliebt wird, daher wird er in die Gegenwart der Gƶtter kommen.ā€˜

Imehi kho, bhikkhave, catÅ«hi dhammehi samannāgataį¹ attamanā devā sabhāgataį¹ kathentÄ«ā€ti. Wenn jemand diese vier Dinge besitzt, sind die Gƶtter erfreut und sprechen von dem, was sie mit ihm gemeinsam haben.ā€œ

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext