Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 55.47 Verbundene Lehrreden 55.47

5. SagāthakapuƱƱābhisandavagga 5. Das Kapitel Ć¼ber Ć¼berflieƟendes Verdienst, mit Strophen

Nandiyasutta Mit Nandiya

Kapilavatthunidānaį¹. In Kapilavatthu.

Ekamantaį¹ nisinnaį¹ kho nandiyaį¹ sakkaį¹ bhagavā etadavoca: Als der Sakyer Nandiya sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte der Buddha zu ihm:

ā€œcatÅ«hi kho, nandiya, dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaį¹‡o. ā€žNandiya, ein edler SchĆ¼ler, der vier Dinge besitzt, ist einer, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der fĆ¼r das Erwachen bestimmt ist.

Katamehi catūhi? Welche vier?

Idha, nandiya, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hotiā€”Da hat ein edler SchĆ¼ler auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zum Buddha ā€¦

itipi so bhagavā ā€¦peā€¦ satthā devamanussānaį¹ buddho bhagavāti.

Dhamme ā€¦peā€¦ zur Lehre ā€¦

saį¹…ghe ā€¦peā€¦ und zum Saį¹…gha ā€¦

ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato hoti akhaį¹‡įøehi ā€¦peā€¦ samādhisaį¹vattanikehi. Und sein sittliches Verhalten wird von den Edlen geliebt ā€¦ und fĆ¼hrt in die Versenkung.

Imehi kho, nandiya, catÅ«hi dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaį¹‡oā€ti. Ein edler SchĆ¼ler, der diese vier Dinge besitzt, ist einer, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der fĆ¼r das Erwachen bestimmt ist.ā€œ

Sattamaį¹.
PreviousNext