Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 55.51 Verbundene Lehrreden 55.51

6. SappaƱƱavagga 6. Das Kapitel Ć¼ber einen weisen Menschen

Sagāthakasutta Mit Strophen

ā€œCatÅ«hi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaį¹‡o. ā€žMƶnche und Nonnen, ein edler SchĆ¼ler, der vier Dinge besitzt, ist einer, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der fĆ¼r das Erwachen bestimmt ist.

Katamehi catūhi? Welche vier?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hotiā€”Da hat ein edler SchĆ¼ler auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zum Buddha ā€¦

itipi so bhagavā ā€¦peā€¦ satthā devamanussānaį¹ buddho bhagavāti.

Dhamme ā€¦peā€¦ zur Lehre ā€¦

saį¹…ghe ā€¦peā€¦ und zum Saį¹…gha ā€¦

ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato hoti akhaį¹‡įøehi ā€¦peā€¦ samādhisaį¹vattanikehi. Und sein sittliches Verhalten wird von den Edlen geliebt ā€¦ und fĆ¼hrt in die Versenkung.

Imehi kho, bhikkhave, catÅ«hi dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaį¹‡oā€ti. Ein edler SchĆ¼ler, der diese vier Dinge besitzt, ist einer, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der fĆ¼r das Erwachen bestimmt ist.ā€œ

Idamavoca bhagavā. Das sagte der Buddha.

Idaį¹ vatvāna sugato athāparaį¹ etadavoca satthā: Und der Heilige, der Lehrer, fuhr fort:

ā€œYassa saddhā tathāgate, ā€žWer Vertrauen zum Klargewordenen hat,

acalā suppatiį¹­į¹­hitā; das standhaft und fest gegrĆ¼ndet ist,

SÄ«laƱca yassa kalyāį¹‡aį¹, wessen sittliches Verhalten gut ist,

ariyakantaį¹ pasaį¹sitaį¹. von den Edlen gepriesen und geliebt,

Saį¹…ghe pasādo yassatthi, wer Zuversicht zum Saį¹…gha

ujubhÅ«taƱca dassanaį¹; und fehlerfreie Ansicht hat ā€“

Adaliddoti taį¹ āhu, von solchen heiƟt es, sie gedeihen

amoghaį¹ tassa jÄ«vitaį¹. und ihr Leben ist nicht umsonst.

Tasmā saddhaƱca sīlaƱca, Daher soll ein verstƤndiger Mensch

pasādaį¹ dhammadassanaį¹; sich dem Vertrauen, der Sittlichkeit,

AnuyuƱjetha medhāvī, der Zuversicht und dem Sehen der Wahrheit weihen

saraį¹ buddhānasāsananā€ti. und sich an die Anleitung der Buddhas erinnern.ā€œ

Paį¹­hamaį¹.
PreviousNext