Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 55.51 Verbundene Lehrreden 55.51
6. SappaƱƱavagga 6. Das Kapitel Ć¼ber einen weisen Menschen
SagÄthakasutta Mit Strophen
āCatÅ«hi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato ariyasÄvako sotÄpanno hoti avinipÄtadhammo niyato sambodhiparÄyaį¹o. āMƶnche und Nonnen, ein edler SchĆ¼ler, der vier Dinge besitzt, ist einer, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der fĆ¼r das Erwachen bestimmt ist.
Katamehi catūhi? Welche vier?
Idha, bhikkhave, ariyasÄvako buddhe aveccappasÄdena samannÄgato hotiāDa hat ein edler SchĆ¼ler auf Erfahrung gegrĆ¼ndete Zuversicht zum Buddha ā¦
itipi so bhagavÄ ā¦peā¦ satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄti.
Dhamme ā¦peā¦ zur Lehre ā¦
saį¹
ghe ā¦peā¦ und zum Saį¹
gha ā¦
ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgato hoti akhaį¹įøehi ā¦peā¦ samÄdhisaį¹vattanikehi. Und sein sittliches Verhalten wird von den Edlen geliebt ā¦ und fĆ¼hrt in die Versenkung.
Imehi kho, bhikkhave, catÅ«hi dhammehi samannÄgato ariyasÄvako sotÄpanno hoti avinipÄtadhammo niyato sambodhiparÄyaį¹oāti. Ein edler SchĆ¼ler, der diese vier Dinge besitzt, ist einer, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der fĆ¼r das Erwachen bestimmt ist.ā
Idamavoca bhagavÄ. Das sagte der Buddha.
Idaį¹ vatvÄna sugato athÄparaį¹ etadavoca satthÄ: Und der Heilige, der Lehrer, fuhr fort:
āYassa saddhÄ tathÄgate, āWer Vertrauen zum Klargewordenen hat,
acalÄ suppatiį¹į¹hitÄ; das standhaft und fest gegrĆ¼ndet ist,
SÄ«laƱca yassa kalyÄį¹aį¹, wessen sittliches Verhalten gut ist,
ariyakantaį¹ pasaį¹sitaį¹. von den Edlen gepriesen und geliebt,
Saį¹
ghe pasÄdo yassatthi, wer Zuversicht zum Saį¹
gha
ujubhÅ«taƱca dassanaį¹; und fehlerfreie Ansicht hat ā
Adaliddoti taį¹ Ähu, von solchen heiĆt es, sie gedeihen
amoghaį¹ tassa jÄ«vitaį¹. und ihr Leben ist nicht umsonst.
TasmÄ saddhaƱca sÄ«laƱca, Daher soll ein verstƤndiger Mensch
pasÄdaį¹ dhammadassanaį¹; sich dem Vertrauen, der Sittlichkeit,
AnuyuƱjetha medhÄvÄ«, der Zuversicht und dem Sehen der Wahrheit weihen
saraį¹ buddhÄnasÄsananāti. und sich an die Anleitung der Buddhas erinnern.ā
Paį¹hamaį¹.