Other Translations: English , Polski
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.4 Verbundene Lehrreden 56.4
1. SamÄdhivagga 1. Das Kapitel Ć¼ber Versenkung
Dutiyakulaputtasutta Ein ehrbarer Mensch (2)
āYe hi keci, bhikkhave, atÄ«tamaddhÄnaį¹ kulaputtÄ sammÄ agÄrasmÄ anagÄriyaį¹ pabbajitÄ yathÄbhÅ«taį¹ abhisamesuį¹, sabbe te cattÄri ariyasaccÄni yathÄbhÅ«taį¹ abhisamesuį¹. āMƶnche und Nonnen, alle ehrbaren Menschen, die in der Vergangenheit etwas wahrhaftig erfassten,
Ye hi keci, bhikkhave, anÄgatamaddhÄnaį¹ kulaputtÄ sammÄ agÄrasmÄ anagÄriyaį¹ pabbajitÄ yathÄbhÅ«taį¹ abhisamessanti, sabbe te cattÄri ariyasaccÄni yathÄbhÅ«taį¹ abhisamessanti. in der Zukunft etwas wahrhaftig erfassen werden
Ye hi keci, bhikkhave, etarahi kulaputtÄ sammÄ agÄrasmÄ anagÄriyaį¹ pabbajitÄ yathÄbhÅ«taį¹ abhisamenti, sabbe te cattÄri ariyasaccÄni yathÄbhÅ«taį¹ abhisamenti. oder in der Gegenwart etwas wahrhaftig erfassen, nachdem sie zu Recht aus dem Haus fortgezogen sind ins hauslose Leben ā sie alle erfassen wahrhaftig die vier edlen Wahrheiten.
KatamÄni cattÄri? Welche vier?
Dukkhaį¹ ariyasaccaį¹, dukkhasamudayaį¹ ariyasaccaį¹, dukkhanirodhaį¹ ariyasaccaį¹, dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄ ariyasaccaį¹. Die edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhƶren des Leidens und von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt.
Ye hi keci, bhikkhave, atÄ«tamaddhÄnaį¹ kulaputtÄ sammÄ agÄrasmÄ anagÄriyaį¹ pabbajitÄ yathÄbhÅ«taį¹ abhisamesuį¹ ā¦peā¦ Alle ehrbaren Menschen, die in der Vergangenheit etwas wahrhaftig erfassten,
abhisamessanti ā¦peā¦ in der Zukunft etwas wahrhaftig erfassen werden
abhisamenti, sabbe te imÄni cattÄri ariyasaccÄni yathÄbhÅ«taį¹ abhisamenti. oder in der Gegenwart etwas wahrhaftig erfassen, nachdem sie zu Recht aus dem Haus fortgezogen sind ins hauslose Leben ā sie alle erfassen wahrhaftig diese vier edlen Wahrheiten.
TasmÄtiha, bhikkhave, āidaį¹ dukkhanāti yogo karaį¹Ä«yo ā¦peā¦ āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti yogo karaį¹Ä«yoāti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation Ć¼ben ā¦ā
Catutthaį¹.