Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.16 Verbundene Lehrreden 56.16
2. Dhammacakkappavattanavagga 2. Das Kapitel Ć¼ber das VorwƤrtsrollen des Rades des Dhamma
DutiyadhÄraį¹asutta Im GedƤchtnis haben (2)
āDhÄretha no tumhe, bhikkhave, mayÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«āti? āMƶnche und Nonnen, habt ihr die vier edlen Wahrheiten im GedƤchtnis, die ich gelehrt habe?ā
Evaį¹ vutte, aƱƱataro bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Daraufhin sagte einer der Mƶnche zum Buddha:
āahaį¹ kho, bhante, dhÄremi bhagavatÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«āti. āIch habe sie im GedƤchtnis, Herr.ā
āYathÄ kathaį¹ pana tvaį¹, bhikkhu, dhÄresi mayÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«āti? āUnd wie hast du sie im GedƤchtnis, Mƶnch?ā
āDukkhaį¹ khvÄhaį¹, bhante, bhagavatÄ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ desitaį¹ dhÄremi. āDas Leiden, Herr, habe ich als die erste edle Wahrheit im GedƤchtnis, die der Buddha gelehrt hat.
Yo hi koci, bhante, samaį¹o vÄ brÄhmaį¹o vÄ evaį¹ vadeyya: Denn wenn irgendein Asket oder Brahmane sagen sollte:
ānetaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ yaį¹ samaį¹ena gotamena desitaį¹. āWas der Asket Gotama lehrt, ist nicht die erste edle Wahrheit vom Leiden.
Ahametaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ paccakkhÄya aƱƱaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ paƱƱapessÄmÄ«ātiāIch lehne diese erste edle Wahrheit vom Leiden ab und werde eine andere erste edle Wahrheit vom Leiden beschreibenā ā
netaį¹ į¹hÄnaį¹ vijjati. so ist das nicht mƶglich.
Dukkhasamudayaį¹ khvÄhaį¹, bhante, bhagavatÄ ā¦peā¦ Den Ursprung des Leidens habe ich als die zweite edle Wahrheit im GedƤchtnis ā¦ Das Aufhƶren des Leidens als die dritte ā¦
dukkhanirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ khvÄhaį¹, bhante, bhagavatÄ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ desitaį¹ dhÄremi. Die Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt, habe ich als die vierte edle Wahrheit im GedƤchtnis, die der Buddha gelehrt hat.
Yo hi koci, bhante, samaį¹o vÄ brÄhmaį¹o vÄ evaį¹ vadeyya: Denn wenn irgendein Asket oder Brahmane sagen sollte:
ānetaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ yaį¹ samaį¹ena gotamena desitaį¹. āWas der Asket Gotama lehrt, ist nicht die vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt.
Ahametaį¹ dukkhanirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ paccakkhÄya aƱƱaį¹ dukkhanirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ paƱƱapessÄmÄ«ātiāIch lehne diese vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt, ab und werde eine andere vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt, beschreibenā ā
netaį¹ į¹hÄnaį¹ vijjati. so ist das nicht mƶglich.
Evaį¹ khvÄhaį¹, bhante, dhÄremi bhagavatÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«āti. So habe ich die vier edlen Wahrheiten im GedƤchtnis, die der Buddha gelehrt hat.ā
āSÄdhu sÄdhu, bhikkhu. āGut, gut, Mƶnch!
SÄdhu kho tvaį¹, bhikkhu, dhÄresi mayÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«ti. Es ist gut, dass du die vier edlen Wahrheiten im GedƤchtnis hast, die ich gelehrt habe.
Dukkhaį¹ kho, bhikkhu, mayÄ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ desitaį¹, tathÄ naį¹ dhÄrehi. Das Leiden ist die erste edle Wahrheit, die ich gelehrt habe, und so solltet ihr sie im GedƤchtnis haben.
Yo hi koci, bhikkhu, samaį¹o vÄ brÄhmaį¹o vÄ evaį¹ vadeyya: Denn wenn irgendein Asket oder Brahmane sagen sollte:
ānetaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ yaį¹ samaį¹ena gotamena desitaį¹. āWas der Asket Gotama lehrt, ist nicht die erste edle Wahrheit vom Leiden.
Ahametaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ paccakkhÄya aƱƱaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ paƱƱapessÄmÄ«ātiāIch lehne diese erste edle Wahrheit vom Leiden ab und werde eine andere erste edle Wahrheit vom Leiden beschreibenā ā
netaį¹ į¹hÄnaį¹ vijjati. so ist das nicht mƶglich.
Dukkhasamudayaį¹ kho, bhikkhu ā¦peā¦ Der Ursprung des Leidens ist die zweite ā¦
dukkhanirodhaį¹ kho, bhikkhu ā¦peā¦ Das Aufhƶren des Leidens ist die dritte ā¦
dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄ kho, bhikkhu, mayÄ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ desitaį¹, tathÄ naį¹ dhÄrehi. Die Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt, ist die vierte edle Wahrheit, die ich gelehrt habe, und so solltet ihr sie im GedƤchtnis haben.
Yo hi koci, bhikkhu, samaį¹o vÄ brÄhmaį¹o vÄ evaį¹ vadeyya: Denn wenn irgendein Asket oder Brahmane sagen sollte:
ānetaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ yaį¹ samaį¹ena gotamena desitaį¹. āWas der Asket Gotama lehrt, ist nicht die vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt.
Ahametaį¹ dukkhanirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ paccakkhÄya aƱƱaį¹ dukkhanirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ paƱƱapessÄmÄ«ātiāIch lehne diese vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt, ab und werde eine andere vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt, beschreibenā ā
netaį¹ į¹hÄnaį¹ vijjati. so ist das nicht mƶglich.
Evaį¹ kho tvaį¹, bhikkhu, dhÄrehi mayÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«ti. So solltet ihr die vier edlen Wahrheiten im GedƤchtnis haben, die ich gelehrt habe.
TasmÄtiha, bhikkhu, āidaį¹ dukkhanāti yogo karaį¹Ä«yo ā¦peā¦ āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti yogo karaį¹Ä«yoāti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation Ć¼ben ā¦ā
Chaį¹į¹haį¹.