Other Translations: English , FranƧais
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.18 Verbundene Lehrreden 56.18
2. Dhammacakkappavattanavagga 2. Das Kapitel Ć¼ber das VorwƤrtsrollen des Rades des Dhamma
VijjÄsutta Wissen
Atha kho aƱƱataro bhikkhu yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Da ging ein Mƶnch zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
āāvijjÄ, vijjÄāti, bhante, vuccati. āHerr, man spricht von dieser Sache, die āWissenā genannt wird.
KatamÄ nu kho, bhante, vijjÄ; Was ist Wissen?
kittÄvatÄ ca vijjÄgato hotÄ«āti? Und inwiefern ist ein Mensch wissend?ā
āYaį¹ kho, bhikkhu, dukkhe ƱÄį¹aį¹, dukkhasamudaye ƱÄį¹aį¹, dukkhanirodhe ƱÄį¹aį¹, dukkhanirodhagÄminiyÄ paį¹ipadÄya ƱÄį¹aį¹āāMan kennt das Leiden, den Ursprung des Leidens, das Aufhƶren des Leidens und die Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt.
ayaį¹ vuccati, bhikkhu, vijjÄ; Das nennt man Wissen.
ettÄvatÄ ca vijjÄgato hotÄ«ti. Und insofern ist ein Mensch wissend.
TasmÄtiha, bhikkhu, āidaį¹ dukkhanāti yogo karaį¹Ä«yo ā¦peā¦ āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti yogo karaį¹Ä«yoāti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation Ć¼ben ā¦ā
Aį¹į¹hamaį¹.