Other Translations: English , FranƧais

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 56.26 Verbundene Lehrreden 56.26

3. Koį¹­igāmavagga 3. Das Kapitel beim Dorf Koį¹­i

Mittasutta Freunde

ā€œYe hi keci, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaį¹ maƱƱeyyuį¹ā€”mittā vā amaccā vā ƱātÄ« vā sālohitā vāā€”te vo, bhikkhave, catunnaį¹ ariyasaccānaį¹ yathābhÅ«taį¹ abhisamayāya samādapetabbā nivesetabbā patiį¹­į¹­hāpetabbā. ā€žMƶnche und Nonnen, die Menschen, an denen ihr Anteil nehmt und die es wert sind, gehƶrt zu werden ā€“ Freunde, Kollegen, Verwandte und Angehƶrige ā€“, solltet ihr dazu ermuntern, die vier edlen Wahrheiten wahrhaftig zu verstehen, sie dahin bringen und dort verankern.

Katamesaį¹ catunnaį¹? Welche vier?

Dukkhassa ariyasaccassa, dukkhasamudayassa ariyasaccassa, dukkhanirodhassa ariyasaccassa, dukkhanirodhagāminiyā paį¹­ipadāya ariyasaccassa. Die edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhƶren des Leidens und von der Ɯbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt.

Ye hi keci, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaį¹ maƱƱeyyuį¹ā€”mittā vā amaccā vā ƱātÄ« vā sālohitā vāā€”te vo, bhikkhave, imesaį¹ catunnaį¹ ariyasaccānaį¹ yathābhÅ«taį¹ abhisamayāya samādapetabbā nivesetabbā patiį¹­į¹­hāpetabbā. Die Menschen, an denen ihr Anteil nehmt und die es wert sind, gehƶrt zu werden ā€“ Freunde, Kollegen, Verwandte und Angehƶrige ā€“, solltet ihr dazu ermuntern, diese vier edlen Wahrheiten wahrhaftig zu verstehen, sie dahin bringen und dort verankern.

Tasmātiha, bhikkhave, ā€˜idaį¹ dukkhanā€™ti yogo karaį¹‡Ä«yo ā€¦peā€¦ ā€˜ayaį¹ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadāā€™ti yogo karaį¹‡Ä«yoā€ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation Ć¼ben ā€¦ā€œ

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext