Other Translations: English , FranƧais
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.26 Verbundene Lehrreden 56.26
3. Koį¹igÄmavagga 3. Das Kapitel beim Dorf Koį¹i
Mittasutta Freunde
āYe hi keci, bhikkhave, anukampeyyÄtha, ye ca sotabbaį¹ maƱƱeyyuį¹āmittÄ vÄ amaccÄ vÄ Ć±ÄtÄ« vÄ sÄlohitÄ vÄāte vo, bhikkhave, catunnaį¹ ariyasaccÄnaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ abhisamayÄya samÄdapetabbÄ nivesetabbÄ patiį¹į¹hÄpetabbÄ. āMƶnche und Nonnen, die Menschen, an denen ihr Anteil nehmt und die es wert sind, gehƶrt zu werden ā Freunde, Kollegen, Verwandte und Angehƶrige ā, solltet ihr dazu ermuntern, die vier edlen Wahrheiten wahrhaftig zu verstehen, sie dahin bringen und dort verankern.
Katamesaį¹ catunnaį¹? Welche vier?
Dukkhassa ariyasaccassa, dukkhasamudayassa ariyasaccassa, dukkhanirodhassa ariyasaccassa, dukkhanirodhagÄminiyÄ paį¹ipadÄya ariyasaccassa. Die edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhƶren des Leidens und von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt.
Ye hi keci, bhikkhave, anukampeyyÄtha, ye ca sotabbaį¹ maƱƱeyyuį¹āmittÄ vÄ amaccÄ vÄ Ć±ÄtÄ« vÄ sÄlohitÄ vÄāte vo, bhikkhave, imesaį¹ catunnaį¹ ariyasaccÄnaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ abhisamayÄya samÄdapetabbÄ nivesetabbÄ patiį¹į¹hÄpetabbÄ. Die Menschen, an denen ihr Anteil nehmt und die es wert sind, gehƶrt zu werden ā Freunde, Kollegen, Verwandte und Angehƶrige ā, solltet ihr dazu ermuntern, diese vier edlen Wahrheiten wahrhaftig zu verstehen, sie dahin bringen und dort verankern.
TasmÄtiha, bhikkhave, āidaį¹ dukkhanāti yogo karaį¹Ä«yo ā¦peā¦ āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti yogo karaį¹Ä«yoāti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation Ć¼ben ā¦ā
Chaį¹į¹haį¹.