Other Translations: English , FranƧais

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 56.27 Verbundene Lehrreden 56.27

3. Koį¹­igāmavagga 3. Das Kapitel beim Dorf Koį¹­i

Tathasutta Wirklich

ā€œCattārimāni, bhikkhave, ariyasaccāni. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt vier edle Wahrheiten.

Katamāni cattāri? Welche vier?

Dukkhaį¹ ariyasaccaį¹, dukkhasamudayaį¹ ariyasaccaį¹, dukkhanirodhaį¹ ariyasaccaį¹, dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā ariyasaccaį¹ā€”Die edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhƶren des Leidens und von der Ɯbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt.

imāni kho, bhikkhave, cattāri ariyasaccāni tathāni avitathāni anaƱƱathāni; Diese vier edlen Wahrheiten sind wirklich, nicht unwirklich, nicht anders.

tasmā ā€˜ariyasaccānÄ«ā€™ti vuccanti. Daher werden sie ā€šedle Wahrheitenā€˜ genannt.

Tasmātiha, bhikkhave, ā€˜idaį¹ dukkhanā€™ti yogo karaį¹‡Ä«yo ā€¦peā€¦ ā€˜ayaį¹ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadāā€™ti yogo karaį¹‡Ä«yoā€ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation Ć¼ben ā€¦ā€œ

Sattamaį¹.
PreviousNext