Other Translations: English , Français

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.33 Verbundene Lehrreden 56.33

4. Sīsapāvanavagga 4. Das Kapitel in einem Palisanderwald

Daṇḍasutta Ein Stock

“Seyyathāpi, bhikkhave, daṇḍo uparivehāsaṁ khitto sakimpi mūlena nipatati, sakimpi aggena nipatati; „Mönche und Nonnen, wie wenn ein Stock in die Luft geworfen würde: Manchmal würde er auf das untere Ende fallen, manchmal auf das obere.

evameva kho, bhikkhave, avijjānīvaraṇā sattā taṇhāsaṁyojanā sandhāvantā saṁsarantā sakimpi asmā lokā paraṁ lokaṁ gacchanti, sakimpi parasmā lokā imaṁ lokaṁ āgacchanti. Ebenso ist es mit dem Umherstreifen und Umherwandern der Lebewesen, die von Unwissenheit eingehüllt und von Verlangen gefesselt sind: Manchmal gehen sie von dieser Welt in jene Welt, manchmal kommen sie von jener Welt in diese.

Taṁ kissa hetu? Warum ist das so?

Adiṭṭhattā, bhikkhave, catunnaṁ ariyasaccānaṁ. Weil sie die vier edlen Wahrheiten nicht gesehen haben.

Katamesaṁ catunnaṁ? Welche vier?

Dukkhassa ariyasaccassa …pe… dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa. Die edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhören des Leidens und von der Übung, die zum Aufhören des Leidens führt.

Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben …“

Tatiyaṁ.
PreviousNext