Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.34 Verbundene Lehrreden 56.34

4. Sīsapāvanavagga 4. Das Kapitel in einem Palisanderwald

Celasutta Kleider

“Āditte, bhikkhave, cele vā sīse vā kimassa karaṇīyan”ti? „Mönche und Nonnen, wenn eure Kleider oder euer Kopf in Flammen stünden, was würdet ihr da tun?“

“Āditte, bhante, cele vā sīse vā, tasseva celassa vā sīsassa vā nibbāpanāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyan”ti. „Herr, wenn unsere Kleider oder unser Kopf in Flammen stünden, würden wir überragenden Enthusiasmus aufbieten, überragende Mühe, überragenden Eifer, überragende Tatkraft, überragende Beharrlichkeit, überragende Achtsamkeit und überragendes Situationsbewusstsein, um sie zu löschen.“

“Ādittaṁ, bhikkhave, celaṁ vā sīsaṁ vā ajjhupekkhitvā amanasikaritvā anabhisametānaṁ catunnaṁ ariyasaccānaṁ yathābhūtaṁ abhisamayāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyaṁ. „Mönche und Nonnen, solange ihr die vier edlen Wahrheiten nicht erfasst habt, solltet ihr eure brennenden Kleider und euren brennenden Kopf mit Gleichmut betrachten und nicht auf sie achten; stattdessen solltet ihr überragenden Enthusiasmus aufbieten, überragende Mühe, überragenden Eifer, überragende Tatkraft, überragende Beharrlichkeit, überragende Achtsamkeit und überragendes Situationsbewusstsein, um die vier edlen Wahrheiten wahrhaftig zu erfassen.

Katamesaṁ catunnaṁ? Welche vier?

Dukkhassa ariyasaccassa …pe… dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa. Die edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhören des Leidens und von der Übung, die zum Aufhören des Leidens führt.

Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben …“

Catutthaṁ.
PreviousNext