Other Translations: English , Français , Lietuvių kalba
From:
Saṁyutta Nikāya 56.48 Verbundene Lehrreden 56.48
5. Papātavagga 5. Das Kapitel über eine Klippe
Dutiyachiggaḷayugasutta Ein Joch mit einer Öffnung (2)
“Seyyathāpi, bhikkhave, ayaṁ mahāpathavī ekodakā assa. „Mönche und Nonnen, angenommen, die ganze Erde wäre mit Wasser bedeckt,
Tatra puriso ekacchiggaḷaṁ yugaṁ pakkhipeyya. und ein Mensch würde ein Joch mit einer einzigen Öffnung hineinwerfen.
Tamenaṁ puratthimo vāto pacchimena saṁhareyya, pacchimo vāto puratthimena saṁhareyya, uttaro vāto dakkhiṇena saṁhareyya, dakkhiṇo vāto uttarena saṁhareyya. Der Ostwind würde es nach Westen treiben, der Westwind würde es nach Osten treiben, der Nordwind würde es nach Süden treiben und der Südwind würde es nach Norden treiben.
Tatrassa kāṇo kacchapo. So vassasatassa vassasatassa accayena sakiṁ sakiṁ ummujjeyya. Und da wäre eine einäugige Schildkröte, die alle hundert Jahre einmal auftaucht.
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mönche und Nonnen?
api nu kho kāṇo kacchapo vassasatassa vassasatassa accayena sakiṁ sakiṁ ummujjanto amusmiṁ ekacchiggaḷe yuge gīvaṁ paveseyyā”ti? Würde diese einäugige Schildkröte, die alle hundert Jahre einmal auftaucht, ihren Hals dennoch durch die Öffnung in dem Joch stecken?“
“Adhiccamidaṁ, bhante, yaṁ so kāṇo kacchapo vassasatassa vassasatassa accayena sakiṁ sakiṁ ummujjanto amusmiṁ ekacchiggaḷe yuge gīvaṁ paveseyyā”ti. „Das ist unwahrscheinlich, Herr.“
“Evaṁ adhiccamidaṁ, bhikkhave, yaṁ manussattaṁ labhati. „So unwahrscheinlich ist es, als Mensch wiedergeboren zu werden.
Evaṁ adhiccamidaṁ, bhikkhave, yaṁ tathāgato loke uppajjati arahaṁ sammāsambuddho. Und so unwahrscheinlich ist es, dass ein Klargewordener, ein Vollendeter, ein vollkommen erwachter Buddha in der Welt erscheint.
Evaṁ adhiccamidaṁ, bhikkhave, yaṁ tathāgatappavedito dhammavinayo loke dibbati. Und so unwahrscheinlich ist es, dass die Lehre und Schulung, die von einem Klargewordenen verkündet wird, in der Welt leuchtet.
Tassidaṁ, bhikkhave, manussattaṁ laddhaṁ, tathāgato loke uppanno arahaṁ sammāsambuddho, tathāgatappavedito ca dhammavinayo loke dibbati. Jetzt, Mönche und Nonnen, seid ihr als Menschen wiedergeboren. Ein Klargewordener, ein Vollendeter, ein vollkommen erwachter Buddha ist in der Welt erschienen. Und die Lehre und Schulung, die von einem Klargewordenen verkündet wird, leuchtet in der Welt.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben …“
Aṭṭhamaṁ.