Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 56.54 Verbundene Lehrreden 56.54

6. Abhisamayavagga 6. Das Kapitel Ć¼ber das Erfassen

Dutiyasambhejjasutta Wo Wassermassen zusammenflieƟen (2)

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saį¹sandanti samenti, seyyathidaį¹ā€”ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt Stellen, wo die groƟen Strƶme, Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ« und MahÄ«, zusammenkommen und sich vereinigen.

gaį¹…gā, yamunā, aciravatÄ«, sarabhÅ«, mahÄ«, taį¹ udakaį¹ parikkhayaį¹ pariyādānaį¹ gaccheyya, į¹­hapetvā dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni. Angenommen, dieses Wasser wĆ¼rde bis auf zwei oder drei Tropfen austrocknen und verdunsten.

Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mƶnche und Nonnen?

katamaį¹ nu kho bahutaraį¹ā€”yaį¹ vā saį¹bhejjaudakaį¹ parikkhÄ«į¹‡aį¹ pariyādinnaį¹, yāni dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti? Was ist mehr: das Wasser dieses Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, oder die zwei oder drei verbliebenen Tropfen?ā€œ

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraį¹ saį¹bhejjaudakaį¹ yadidaį¹ parikkhÄ«į¹‡aį¹ pariyādinnaį¹; appamattakāni dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hāni. ā€žHerr, das Wasser dieses Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, ist viel mehr. Die zwei oder drei verbliebenen Tropfen sind winzig.

Saį¹…khampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti saį¹bhejjaudakaį¹ parikkhÄ«į¹‡aį¹ pariyādinnaį¹ upanidhāya dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti. Verglichen mit dem Wasser des Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, zƤhlen sie nicht, da gibt es keinen Vergleich, sie sind nicht einen Bruchteil wert.ā€œ

ā€œEvameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa ā€¦peā€¦ ā€žEbenso ist fĆ¼r einen edlen SchĆ¼ler ā€¦

yogo karaį¹‡Ä«yoā€ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation Ć¼ben ā€¦ā€œ

Catutthaį¹.
PreviousNext