Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.56 Verbundene Lehrreden 56.56

6. Abhisamayavagga 6. Das Kapitel über das Erfassen

Dutiyamahāpathavīsutta Die Erde (2)

“Seyyathāpi, bhikkhave, mahāpathavī parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya ṭhapetvā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā. „Mönche und Nonnen, angenommen, die große Erde wäre bis auf sieben Lehmklümpchen in der Größe von Brustbeerkernen abgetragen und weggespült worden.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mönche und Nonnen?

katamaṁ nu kho bahutaraṁ—yaṁ vā mahāpathaviyā parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ, yā vā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā”ti? Was ist mehr: die große Erde, die abgetragen und weggespült wurde, oder die verbliebenen sieben Lehmklümpchen in der Größe von Brustbeerkernen?“

“Etadeva, bhante, bahutaraṁ mahāpathaviyā yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ; appamattikā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā. „Herr, die große Erde, die abgetragen und weggespült wurde, ist viel mehr. Die verbliebenen sieben Lehmklümpchen in der Größe von Brustbeerkernen sind winzig.

Saṅkhampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti mahāpathaviyā parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ upanidhāya satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā”ti. Verglichen mit der großen Erde zählen sie nicht, da gibt es keinen Vergleich, sie sind nicht einen Bruchteil wert.“

“Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa …pe… „Ebenso ist für einen edlen Schüler …

yogo karaṇīyo”ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben …“

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext