Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.96ā101 Verbundene Lehrreden 56.96ā101
10. CatutthaÄmakadhaƱƱapeyyÄlavagga 10. Das vierte Kapitel mit abgekĆ¼rzten Texten Ć¼ber rohes Getreide
ChedanÄdisutta VerstĆ¼mmelung usw.
ā¦ āEvameva kho, bhikkhave, appakÄ te sattÄ ye chedanavadhabandhanaviparÄmosaÄlopasahasÄkÄrÄ paį¹iviratÄ; atha kho eteva bahutarÄ sattÄ ye chedanavadhabandhanaviparÄmosaÄlopasahasÄkÄrÄ appaį¹iviratÄ. āā¦ ebenso gibt es wenige Lebewesen, die es unterlassen, zu verstĆ¼mmeln, zu morden, zu entfĆ¼hren, zu rauben, zu plĆ¼ndern und Gewalt anzuwenden; viele hingegen unterlassen diese Dinge nicht. ā¦ā
Taį¹ kissa hetu? Warum ist das so?
Adiį¹į¹hattÄ bhikkhave, catunnaį¹ ariyasaccÄnaį¹. Weil sie die vier edlen Wahrheiten nicht gesehen haben.
Katamesaį¹ catunnaį¹? Welche vier?
Dukkhassa ariyasaccassa ā¦peā¦ dukkhanirodhagÄminiyÄ paį¹ipadÄya ariyasaccassa. Die edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhƶren des Leidens und von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt.
TasmÄtiha, bhikkhave, āidaį¹ dukkhanāti yogo karaį¹Ä«yo ā¦peā¦ āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti yogo karaį¹Ä«yoāti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation Ć¼ben ā¦ā
EkÄdasamaį¹.
CatutthaÄmakadhaƱƱapeyyÄlavaggo dasamo.
TassuddÄnaį¹
Khettaį¹ kÄyaį¹ dÅ«teyyaƱca,
tulÄkÅ«į¹aį¹ ukkoį¹anaį¹;
Chedanaį¹ vadhabandhanaį¹,
viparÄlopaį¹ sÄhasanti.