From:

PreviousNext

雜阿含經 Related Discourses 12

(七二三) 20.

如是我聞。 Thus I have heard:

一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada Park in Jeta Grove in Śrāvastī.

爾時世尊告諸比丘。 It was then that the Bhagavān addressed the monks,

善哉比丘。依人聞法。 “It’s good, monks, to rely on someone to hear the Dharma.

諸年少比丘供養奉事諸尊長老。 Junior monks are to support and serve the venerable elders.

所以者何。 Why is that?

年少比丘供養奉事長老比丘者。時時得聞深妙之法。 From time to time, junior monks who support and serve elder monks can hear the profound and subtle Dharma.

聞深法已。二正事成就。身正及心正。 After hearing the profound Dharma, they’ll achieve two ways of being correct: Correctness of body and correctness of mind.

爾時修念覺分。 “At that point, they’ll cultivate the awakening factor of mindfulness.

修念覺分已。念覺分滿足。 After cultivating the awakening factor of mindfulness, they’ll fulfill the awakening factor of mindfulness.

念覺滿足已。於法選擇。分別於法。思量於法。 After fulfilling the awakening factor of mindfulness, they’ll discriminate qualities, discern qualities, and deliberate on qualities.

爾時方便修擇法覺分。乃至 At that point, they’ll skillfully cultivate the awakening factor of discriminating qualities …

捨覺分修習滿足。 they’ll cultivate the fulfillment of the awakening factor of equanimity.”

佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 After the Buddha taught this sutra, the monks who heard what he taught rejoiced and handed it down.
PreviousNext