Other Translations: Deutsch , Suomi , Français , 日本語

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 1 Numbered Discourses 1.1–10

1. Rūpādivagga The Chapter on What Occupies the Mind

1

Evaṁ me sutaṁ—So I have heard.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: There the Buddha addressed the mendicants,

“bhikkhavo”ti. “Mendicants!”

“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. “Venerable sir,” they replied.

Bhagavā etadavoca: The Buddha said this:

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekarūpampi samanupassāmi yaṁ evaṁ purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, itthirūpaṁ. “Mendicants, I do not see a single sight that occupies a man’s mind like the sight of a woman.

Itthirūpaṁ, bhikkhave, purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti. The sight of a woman occupies a man’s mind.”

Paṭhamaṁ.

2

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekasaddampi samanupassāmi yaṁ evaṁ purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, itthisaddo. “Mendicants, I do not see a single sound that occupies a man’s mind like the sound of a woman.

Itthisaddo, bhikkhave, purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti. The sound of a woman occupies a man’s mind.”

Dutiyaṁ.

3

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekagandhampi samanupassāmi yaṁ evaṁ purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, itthigandho. “Mendicants, I do not see a single smell that occupies a man’s mind like the smell of a woman.

Itthigandho, bhikkhave, purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti. The smell of a woman occupies a man’s mind.”

Tatiyaṁ.

4

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekarasampi samanupassāmi yaṁ evaṁ purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, itthiraso. “Mendicants, I do not see a single taste that occupies a man’s mind like the taste of a woman.

Itthiraso, bhikkhave, purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti. The taste of a woman occupies a man’s mind.”

Catutthaṁ.

5

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekaphoṭṭhabbampi samanupassāmi yaṁ evaṁ purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, itthiphoṭṭhabbo. “Mendicants, I do not see a single touch that occupies a man’s mind like the touch of a woman.

Itthiphoṭṭhabbo, bhikkhave, purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti. The touch of a woman occupies a man’s mind.”

Pañcamaṁ.

6

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekarūpampi samanupassāmi yaṁ evaṁ itthiyā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, purisarūpaṁ. “Mendicants, I do not see a single sight that occupies a woman’s mind like the sight of a man.

Purisarūpaṁ, bhikkhave, itthiyā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti. The sight of a man occupies a woman’s mind.”

Chaṭṭhaṁ.

7

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekasaddampi samanupassāmi yaṁ evaṁ itthiyā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, purisasaddo. “Mendicants, I do not see a single sound that occupies a woman’s mind like the sound of a man.

Purisasaddo, bhikkhave, itthiyā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti. The sound of a man occupies a woman’s mind.”

Sattamaṁ.

8

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekagandhampi samanupassāmi yaṁ evaṁ itthiyā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, purisagandho. “Mendicants, I do not see a single smell that occupies a woman’s mind like the smell of a man.

Purisagandho, bhikkhave, itthiyā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti. The smell of a man occupies a woman’s mind.”

Aṭṭhamaṁ.

9

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekarasampi samanupassāmi yaṁ evaṁ itthiyā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, purisaraso. “Mendicants, I do not see a single taste that occupies a woman’s mind like the taste of a man.

Purisaraso, bhikkhave, itthiyā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti. The taste of a man occupies a woman’s mind.”

Navamaṁ.

10

“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekaphoṭṭhabbampi samanupassāmi yaṁ evaṁ itthiyā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, purisaphoṭṭhabbo. “Mendicants, I do not see a single touch that occupies a woman’s mind like the touch of a man.

Purisaphoṭṭhabbo, bhikkhave, itthiyā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti. The touch of a man occupies a woman’s mind.”

Dasamaṁ.

Rūpādivaggo paṭhamo.
PreviousNext