Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.28 Numbered Discourses 3.28

3. Puggalavagga 3. Persons

GÅ«thabhāį¹‡Ä«sutta Speech like Dung

ā€œTayome, bhikkhave, puggalā santo saį¹vijjamānā lokasmiį¹. ā€œThese three people are found in the world.

Katame tayo? What three?

GÅ«thabhāį¹‡Ä«, pupphabhāį¹‡Ä«, madhubhāį¹‡Ä«. One with speech like dung, one with speech like flowers, and one with speech like honey.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo gÅ«thabhāį¹‡Ä«? And who has speech like dung?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sabhaggato vā parisaggato vā Ʊātimajjhagato vā pÅ«gamajjhagato vā rājakulamajjhagato vā abhinÄ«to sakkhipuį¹­į¹­ho: ā€˜ehambho purisa, yaį¹ jānāsi taį¹ vadehÄ«ā€™ti. So ajānaį¹ vā āha: ā€˜jānāmÄ«ā€™ti, jānaį¹ vā āha: ā€˜na jānāmÄ«ā€™ti, apassaį¹ vā āha: ā€˜passāmÄ«ā€™ti, passaį¹ vā āha: ā€˜na passāmÄ«ā€™ti; iti attahetu vā parahetu vā āmisakiƱcikkhahetu vā sampajānamusā bhāsitā hoti. Itā€™s a person who is summoned to a council, an assembly, a family meeting, a guild, or to the royal court, and asked to bear witness: ā€˜Please, worthy man, say what you know.ā€™ Not knowing, they say ā€˜I know.ā€™ Knowing, they say ā€˜I donā€™t know.ā€™ Not seeing, they say ā€˜I see.ā€™ And seeing, they say ā€˜I donā€™t see.ā€™ So they deliberately lie for the sake of themselves or another, or for some trivial worldly reason.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, puggalo gÅ«thabhāį¹‡Ä«. This is called a person with speech like dung.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo pupphabhāį¹‡Ä«? And who has speech like flowers?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sabhaggato vā parisaggato vā Ʊātimajjhagato vā pÅ«gamajjhagato vā rājakulamajjhagato vā abhinÄ«to sakkhipuį¹­į¹­ho: ā€˜ehambho purisa, yaį¹ pajānāsi taį¹ vadehÄ«ā€™ti, so ajānaį¹ vā āha: ā€˜na jānāmÄ«ā€™ti, jānaį¹ vā āha: ā€˜jānāmÄ«ā€™ti, apassaį¹ vā āha: ā€˜na passāmÄ«ā€™ti, passaį¹ vā āha: ā€˜passāmÄ«ā€™ti; iti attahetu vā parahetu vā āmisakiƱcikkhahetu vā na sampajānamusā bhāsitā hoti. Itā€™s a person who is summoned to a council, an assembly, a family meeting, a guild, or to the royal court, and asked to bear witness: ā€˜Please, worthy man, say what you know.ā€™ Not knowing, they say ā€˜I donā€™t know.ā€™ Knowing, they say ā€˜I know.ā€™ Not seeing, they say ā€˜I donā€™t see.ā€™ And seeing, they say ā€˜I see.ā€™ So they donā€™t deliberately lie for the sake of themselves or another, or for some trivial worldly reason.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, puggalo pupphabhāį¹‡Ä«. This is called a person with speech like flowers.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo madhubhāį¹‡Ä«? And who has speech like honey?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo pharusaį¹ vācaį¹ pahāya pharusāya vācāya paį¹­ivirato hoti; Itā€™s a person who gives up harsh speech.

yā sā vācā nelā kaį¹‡į¹‡asukhā pemanÄ«yā hadayaį¹…gamā porÄ« bahujanakantā bahujanamanāpā tathārÅ«piį¹ vācaį¹ bhāsitā hoti. They speak in a way thatā€™s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, puggalo madhubhāį¹‡Ä«. This is called a person with speech like honey.

Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā santo saį¹vijjamānā lokasminā€ti. These are the three people found in the world.ā€

Aį¹­į¹­hamaį¹.
PreviousNext