Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.38 Numbered Discourses 3.38

4. Devadūtavagga 4. Messengers of the Gods

Dutiyacatumahārājasutta The Four Great Kings (2nd)

ā€œBhÅ«tapubbaį¹, bhikkhave, sakko devānamindo deve tāvatiį¹se anunayamāno tāyaį¹ velāyaį¹ imaį¹ gāthaį¹ abhāsi: ā€œOnce upon a time, mendicants, Sakka, lord of gods, guiding the gods of the thirty-three, recited this verse:

ā€˜Cātuddasiį¹ paƱcadasiį¹, ā€˜Whoever wants to be like me

yā ca pakkhassa aį¹­į¹­hamÄ«; would observe the sabbath

Pāį¹­ihāriyapakkhaƱca, complete in all eight factors,

aį¹­į¹­haį¹…gasusamāgataį¹; on the fourteenth and the fifteenth days,

Uposathaį¹ upavaseyya, and the eighth day of the fortnight,

yopissa mādiso naroā€™ti. as well as on the fortnightly special displays.ā€™

Sā kho panesā, bhikkhave, sakkena devānamindena gāthā duggītā na sugītā dubbhāsitā na subhāsitā. But that verse was poorly sung by Sakka, lord of gods, not well sung; poorly spoken, not well spoken.

Taį¹ kissa hetu? Why is that?

Sakko hi, bhikkhave, devānamindo aparimutto jātiyā jarāya maraį¹‡ena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, aparimutto dukkhasmāti vadāmi. Because Sakka, lord of gods, is not exempt from rebirth, old age, and death, from sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress. He is not exempt from suffering, I say.

Yo ca kho so, bhikkhave, bhikkhu arahaį¹ khÄ«į¹‡Äsavo vusitavā katakaraį¹‡Ä«yo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhÄ«į¹‡abhavasaį¹yojano sammadaƱƱāvimutto, tassa kho etaį¹, bhikkhave, bhikkhuno kallaį¹ vacanāya: But for a mendicant who is perfectedā€”with defilements ended, who has completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own true goal, utterly ended the fetter of continued existence, and is rightly freed through enlightenmentā€”it is appropriate to say:

ā€˜Cātuddasiį¹ paƱcadasiį¹, ā€˜Whoever wants to be like me

yā ca pakkhassa aį¹­į¹­hamÄ«; would observe the sabbath,

Pāį¹­ihāriyapakkhaƱca, complete in all eight factors,

aį¹­į¹­haį¹…gasusamāgataį¹; on the fourteenth and the fifteenth days,

Uposathaį¹ upavaseyya, and the eighth day of the fortnight,

yopissa mādiso naroā€™ti. as well as on the fortnightly special displays.ā€™

Taį¹ kissa hetu? Why is that?

So hi, bhikkhave, bhikkhu parimutto jātiyā jarāya maraį¹‡ena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, parimutto dukkhasmāti vadāmÄ«ā€ti. Because that mendicant is exempt from rebirth, old age, and death, from sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress. He is exempt from suffering, I say.ā€

Aį¹­į¹­hamaį¹.
PreviousNext