Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.51 Numbered Discourses 3.51

6. Brāhmaį¹‡avagga 6. Brahmins

Paį¹­hamadvebrāhmaį¹‡asutta Two Brahmins (1st)

Atha kho dve brāhmaį¹‡Ä jiį¹‡į¹‡Ä vuddhā mahallakā addhagatā vayoanuppattā vÄ«savassasatikā jātiyā yena bhagavā tenupasaį¹…kamiį¹su; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiį¹ sammodiį¹su. Then two old brahminsā€”elderly and senior, who were advanced in years and had reached the final stage of life, a hundred and twenty years oldā€”went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.

SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sāraį¹‡Ä«yaį¹ vÄ«tisāretvā ekamantaį¹ nisÄ«diį¹su. Ekamantaį¹ nisinnā kho te brāhmaį¹‡Ä bhagavantaį¹ etadavocuį¹: When the greetings and polite conversation were over, they sat down to one side, and said to the Buddha:

ā€œmayamassu, bho gotama, brāhmaį¹‡Ä jiį¹‡į¹‡Ä vuddhā mahallakā addhagatā vayoanuppattā vÄ«savassasatikā jātiyā; ā€œWe brahmins, worthy Gotama, are old, elderly and senior, weā€™re advanced in years and have reached the final stage of life; weā€™re a hundred and twenty years old.

te camhā akatakalyāį¹‡Ä akatakusalā akatabhÄ«ruttāį¹‡Ä. And we havenā€™t done what is good and skillful, nor have we made a shelter from fear.

Ovadatu no bhavaį¹ gotamo, anusāsatu no bhavaį¹ gotamo yaį¹ amhākaį¹ assa dÄ«gharattaį¹ hitāya sukhāyāā€ti. Advise us, worthy Gotama, instruct us! It will be for our lasting welfare and happiness.ā€

ā€œTaggha tumhe, brāhmaį¹‡Ä, jiį¹‡į¹‡Ä vuddhā mahallakā addhagatā vayoanuppattā vÄ«savassasatikā jātiyā; ā€œIndeed, brahmins, youā€™re old, elderly and senior.

te cattha akatakalyāį¹‡Ä akatakusalā akatabhÄ«ruttāį¹‡Ä. And you havenā€™t done what is good and skillful, nor have you made a shelter from fear.

UpanÄ«yati kho ayaį¹, brāhmaį¹‡Ä, loko jarāya byādhinā maraį¹‡ena. This world is led onward by old age, sickness, and death.

Evaį¹ upanÄ«yamāne kho, brāhmaį¹‡Ä, loke jarāya byādhinā maraį¹‡ena, yo idha kāyena saį¹yamo vācāya saį¹yamo manasā saį¹yamo, taį¹ tassa petassa tāį¹‡aƱca leį¹‡aƱca dÄ«paƱca saraį¹‡aƱca parāyaį¹‡aƱcāti. But restraint here by way of body, speech, and mind is the shelter, protection, island, refuge, and haven for the departed.

Upanīyati jīvitamappamāyu, This life, so very short, is led onward.

JarÅ«panÄ«tassa na santi tāį¹‡Ä; One led on to old age has no shelter.

Etaį¹ bhayaį¹ maraį¹‡e pekkhamāno, Seeing this peril in death,

PuƱƱāni kayirātha sukhāvahāni. do good deeds that bring you joy.

Yodha kāyena saį¹yamo, The restraint practiced hereā€”

Vācāya uda cetasā; of body, speech, and mindā€”

Taį¹ tassa petassa sukhāya hoti, leads the departed to happiness,

Yaį¹ jÄ«vamāno pakaroti puƱƱanā€ti. as the good deeds done while living.ā€

Paį¹­hamaį¹.
PreviousNext