Other Translations: Deutsch
From:
Aį¹
guttara NikÄya 3.73 Numbered Discourses 3.73
8. Änandavagga 8. Änanda
MahÄnÄmasakkasutta With MahÄnÄma the Sakyan
Evaį¹ me sutaį¹āSo I have heard.
ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ sakkesu viharati kapilavatthusmiį¹ nigrodhÄrÄme. At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, near Kapilavatthu in the Banyan Tree Monastery.
Tena kho pana samayena bhagavÄ gilÄnÄ vuį¹į¹hito hoti aciravuį¹į¹hito gelaƱƱÄ. Now at that time the Buddha had recently recovered from an illness.
Atha kho mahÄnÄmo sakko yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho mahÄnÄmo sakko bhagavantaį¹ etadavoca: Then MahÄnÄma the Sakyan went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:
ādÄ«gharattÄhaį¹, bhante, bhagavatÄ evaį¹ dhammaį¹ desitaį¹ ÄjÄnÄmi: āFor a long time, sir, I have understood your teaching like this:
āsamÄhitassa ƱÄį¹aį¹, no asamÄhitassÄāti. āKnowledge is for those with immersion, not those without immersion.ā
SamÄdhi nu kho, bhante, pubbe, pacchÄ Ć±Äį¹aį¹; But, sir, does immersion come first, then knowledge?
udÄhu ƱÄį¹aį¹ pubbe, pacchÄ samÄdhÄ«āti? Or does knowledge come first, then immersion?ā
Atha kho Äyasmato Änandassa etadahosi: Then Venerable Änanda thought,
ābhagavÄ kho gilÄnavuį¹į¹hito aciravuį¹į¹hito gelaƱƱÄ. āThe Buddha has recently recovered from an illness,
AyaƱca mahÄnÄmo sakko bhagavantaį¹ atigambhÄ«raį¹ paƱhaį¹ pucchati. and this MahÄnÄma asks him a question thatās too deep.
YannÅ«nÄhaį¹ mahÄnÄmaį¹ sakkaį¹ ekamantaį¹ apanetvÄ dhammaį¹ deseyyanāti. Why donāt I take him off to one side and teach him the Dhamma?ā
Atha kho ÄyasmÄ Änando mahÄnÄmaį¹ sakkaį¹ bÄhÄyaį¹ gahetvÄ ekamantaį¹ apanetvÄ mahÄnÄmaį¹ sakkaį¹ etadavoca: Then Änanda took MahÄnÄma by the arm, led him off to one side, and said to him,
āsekhampi kho, mahÄnÄma, sÄ«laį¹ vuttaį¹ bhagavatÄ, asekhampi sÄ«laį¹ vuttaį¹ bhagavatÄ; sekhopi samÄdhi vutto bhagavatÄ, asekhopi samÄdhi vutto bhagavatÄ; sekhÄpi paĆ±Ć±Ä vuttÄ bhagavatÄ, asekhÄpi paĆ±Ć±Ä vuttÄ bhagavatÄ. āMahÄnÄma, the Buddha has spoken of the ethics, immersion, and wisdom of a trainee; and the ethics, immersion, and wisdom of an adept.
KatamaƱca, mahÄnÄma, sekhaį¹ sÄ«laį¹? What is the ethics of a trainee?
Idha, mahÄnÄma, bhikkhu sÄ«lavÄ hoti pÄtimokkhasaį¹varasaį¹vuto viharati ā¦peā¦ samÄdÄya sikkhati sikkhÄpadesu. Itās when a mendicant is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and resorting for alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules theyāve undertaken.
Idaį¹ vuccati, mahÄnÄma, sekhaį¹ sÄ«laį¹. This is called the ethics of a trainee.
Katamo ca, mahÄnÄma, sekho samÄdhi? And what is the immersion of a trainee?
Idha, mahÄnÄma, bhikkhu vivicceva kÄmehi ā¦peā¦ catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. Itās when a mendicant, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption ā¦ second absorption ā¦ third absorption ā¦ fourth absorption.
Ayaį¹ vuccati, mahÄnÄma, sekho samÄdhi. This is called the immersion of a trainee.
KatamÄ ca, mahÄnÄma, sekhÄ paƱƱÄ? And what is the wisdom of a trainee?
Idha, mahÄnÄma, bhikkhu āidaį¹ dukkhanāti yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti ā¦peā¦ āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti. They truly understand: āThis is sufferingā ā¦ āThis is the origin of sufferingā ā¦ āThis is the cessation of sufferingā ā¦ āThis is the practice that leads to the cessation of sufferingā.
Ayaį¹ vuccati, mahÄnÄma, sekhÄ paƱƱÄ. This is called the wisdom of a trainee.
Sa kho so, mahÄnÄma, ariyasÄvako evaį¹ sÄ«lasampanno evaį¹ samÄdhisampanno evaį¹ paƱƱÄsampanno ÄsavÄnaį¹ khayÄ anÄsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱÄvimuttiį¹ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharati. Then a noble discipleāaccomplished in ethics, immersion, and wisdomārealizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.
Evaį¹ kho, mahÄnÄma, sekhampi sÄ«laį¹ vuttaį¹ bhagavatÄ, asekhampi sÄ«laį¹ vuttaį¹ bhagavatÄ; sekhopi samÄdhi vutto bhagavatÄ, asekhopi samÄdhi vutto bhagavatÄ; sekhÄpi paĆ±Ć±Ä vuttÄ bhagavatÄ, asekhÄpi paĆ±Ć±Ä vuttÄ bhagavatÄāti. In this way the Buddha has spoken of the ethics, immersion, and wisdom of both a trainee and an adept.ā
Tatiyaį¹.