Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.90 Numbered Discourses 3.90

9. Samaį¹‡avagga 9. Ascetics

Dutiyasikkhattayasutta Three Trainings (2nd)

ā€œTisso imā, bhikkhave, sikkhā. ā€œMendicants, these are the three trainings.

Katamā tisso? What three?

Adhisīlasikkhā, adhicittasikkhā, adhipaƱƱāsikkhā. The training in the higher ethics, the higher mind, and the higher wisdom.

Katamā ca, bhikkhave, adhisīlasikkhā? And what is the training in the higher ethics?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sÄ«lavā hoti ā€¦peā€¦ samādāya sikkhati sikkhāpadesu. Itā€™s when a mendicant is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and resorting for alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules theyā€™ve undertaken.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, adhisÄ«lasikkhā. This is called the training in the higher ethics.

Katamā ca, bhikkhave, adhicittasikkhā? And what is the training in the higher mind?

Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi ā€¦peā€¦ catutthaį¹ jhānaį¹ upasampajja viharati. Itā€™s when a mendicant, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption ā€¦ second absorption ā€¦ third absorption ā€¦ fourth absorption.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, adhicittasikkhā. This is called the training in the higher mind.

Katamā ca, bhikkhave, adhipaƱƱāsikkhā? And what is the training in the higher wisdom?

Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaį¹ khayā anāsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱāvimuttiį¹ diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharati. Itā€™s when a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, adhipaƱƱāsikkhā. This is called the training in the higher wisdom.

Imā kho, bhikkhave, tisso sikkhāti. These are the three trainings.

AdhisÄ«laį¹ adhicittaį¹, The higher ethics, the higher mind,

adhipaƱƱaƱca vīriyavā; and the higher wisdom should be practiced

Thāmavā dhitimā jhāyī, by those energetic, steadfast, and resolute,

sato guttindriyo care. practicing absorption, mindful, with guarded senses.

Yathā pure tathā pacchā, As before, so behind;

yathā pacchā tathā pure; as behind, so before.

Yathā adho tathā uddhaį¹, As below, so above;

yathā uddhaį¹ tathā adho. as above, so below.

Yathā divā tathā rattiį¹, As by day, so by night;

yathā rattiį¹ tathā divā; as by night, so by day.

Abhibhuyya disā sabbā, Having mastered every direction

appamāį¹‡asamādhinā. with limitless immersion,

Tamāhu sekhaį¹ paį¹­ipadaį¹, they call them a ā€˜trainee on the pathā€™,

atho saį¹suddhacāriyaį¹; and ā€˜one living a pure lifeā€™.

Tamāhu loke sambuddhaį¹, But a wise one who has gone to the end of the path

dhÄ«raį¹ paį¹­ipadantaguį¹. they call a ā€˜Buddhaā€™ in the world.

ViƱƱāį¹‡assa nirodhena, With the cessation of consciousness,

taį¹‡hākkhayavimuttino; freed by the ending of craving,

Pajjotasseva nibbānaį¹, the liberation of their heart

vimokkho hoti cetasoā€ti. is like a lamp going out.ā€

Dasamaį¹.
PreviousNext