Other Translations: Deutsch
From:
Aį¹
guttara NikÄya 3.112 Numbered Discourses 3.112
11. Sambodhavagga 11. Awakening
DutiyanidÄnasutta Sources (2nd)
āTÄ«į¹imÄni, bhikkhave, nidÄnÄni kammÄnaį¹ samudayÄya. āMendicants, there are these three sources that give rise to deeds.
KatamÄni tÄ«į¹i? What three?
AtÄ«te, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando jÄyati; Desire comes up for things that stimulate desire and greed in the past, future, or present.
anÄgate, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando jÄyati;
paccuppanne, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando jÄyati.
KathaƱca, bhikkhave, atÄ«te chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando jÄyati? And how does desire come up for things that stimulate desire and greed in the past, future, or present?
AtÄ«te, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha cetasÄ anuvitakketi anuvicÄreti. In your heart you think about and consider things that stimulate desire and greed in the past, future, or present.
Tassa atÄ«te chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha cetasÄ anuvitakkayato anuvicÄrayato chando jÄyati. When you do this, desire comes up,
ChandajÄto tehi dhammehi saį¹yutto hoti. and you get attached to those things.
Etamahaį¹, bhikkhave, saį¹yojanaį¹ vadÄmi yo cetaso sÄrÄgo. This lust in the heart is what I call a fetter.
Evaį¹ kho, bhikkhave, atÄ«te chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando jÄyati. Thatās how desire comes up for things that stimulate desire and greed in the past, future, or present.
KathaƱca, bhikkhave, anÄgate chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando jÄyati?
AnÄgate, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha cetasÄ anuvitakketi anuvicÄreti.
Tassa anÄgate chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha cetasÄ anuvitakkayato anuvicÄrayato chando jÄyati.
ChandajÄto tehi dhammehi saį¹yutto hoti.
Etamahaį¹, bhikkhave, saį¹yojanaį¹ vadÄmi yo cetaso sÄrÄgo.
Evaį¹ kho, bhikkhave, anÄgate chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando jÄyati.
KathaƱca, bhikkhave, paccuppanne chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando jÄyati?
Paccuppanne, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha cetasÄ anuvitakketi anuvicÄreti.
Tassa paccuppanne chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha cetasÄ anuvitakkayato anuvicÄrayato chando jÄyati.
ChandajÄto tehi dhammehi saį¹yutto hoti.
Etamahaį¹, bhikkhave, saį¹yojanaį¹ vadÄmi yo cetaso sÄrÄgo.
Evaį¹ kho, bhikkhave, paccuppanne chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando jÄyati.
ImÄni kho, bhikkhave, tÄ«į¹i nidÄnÄni kammÄnaį¹ samudayÄya. These are three sources that give rise to deeds.
TÄ«į¹imÄni, bhikkhave, nidÄnÄni kammÄnaį¹ samudayÄya. There are these three sources that give rise to deeds.
KatamÄni tÄ«į¹i? What three?
AtÄ«te, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando na jÄyati; Desire doesnāt come up for things that stimulate desire and greed in the past, future, or present.
anÄgate, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando na jÄyati;
paccuppanne, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando na jÄyati.
KathaƱca, bhikkhave, atÄ«te chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando na jÄyati? And how does desire not come up for things that stimulate desire and greed in the past, future, or present?
AtÄ«tÄnaį¹, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniyÄnaį¹ dhammÄnaį¹ Äyatiį¹ vipÄkaį¹ pajÄnÄti. You understand the future result of things that stimulate desire and greed in the past, future, or present.
Äyatiį¹ vipÄkaį¹ viditvÄ tadabhinivatteti. When you know this, you grow disillusioned,
TadabhinivattetvÄ cetasÄ abhinivijjhitvÄ paƱƱÄya ativijjha passati. your heart becomes dispassionate, and you see it with penetrating wisdom.
Evaį¹ kho, bhikkhave, atÄ«te chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando na jÄyati. Thatās how desire doesnāt come up for things that stimulate desire and greed in the past, future, or present.
KathaƱca, bhikkhave, anÄgate chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando na jÄyati?
AnÄgatÄnaį¹, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniyÄnaį¹ dhammÄnaį¹ Äyatiį¹ vipÄkaį¹ pajÄnÄti.
Äyatiį¹ vipÄkaį¹ viditvÄ tadabhinivatteti.
TadabhinivattetvÄ cetasÄ abhinivijjhitvÄ paƱƱÄya ativijjha passati.
Evaį¹ kho, bhikkhave, anÄgate chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando na jÄyati.
KathaƱca, bhikkhave, paccuppanne chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando na jÄyati?
PaccuppannÄnaį¹, bhikkhave, chandarÄgaį¹į¹hÄniyÄnaį¹ dhammÄnaį¹ Äyatiį¹ vipÄkaį¹ pajÄnÄti, Äyatiį¹ vipÄkaį¹ viditvÄ tadabhinivatteti, tadabhinivattetvÄ cetasÄ abhinivijjhitvÄ paƱƱÄya ativijjha passati.
Evaį¹ kho, bhikkhave, paccuppanne chandarÄgaį¹į¹hÄniye dhamme Ärabbha chando na jÄyati.
ImÄni kho, bhikkhave, tÄ«į¹i nidÄnÄni kammÄnaį¹ samudayÄyÄāti. These are three sources that give rise to deeds.ā
Dasamaį¹.
Sambodhavaggo paį¹hamo.
TassuddÄnaį¹
Pubbeva duve assÄdÄ,
Samaį¹o ruį¹į¹apaƱcamaį¹;
Atitti dve ca vuttÄni,
NidÄnÄni apare duveti.